Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Goldenhind
Verfasst am: 20. Apr 2012 22:11
Titel:
Hallo Guest,
einige Anmerkungen:
"Creo" schreibt man im Deutschen üblicherweise am griechischen Original angelehnt als "Kreon".
"utinam ne" heißt "möge (doch) nicht"
"meisque" = "und den meinen" (d.h. "meiner Familie")
"vim facere" heißt "Gewalt antun"
"impero" ist
1.
Pers. Sg.
"relinquas" ist
2.
Pers. Sg.
"Creon ... iussit, ne..." = "Kreon befahl ..., damit nicht ..."
"familiae suae" meint die Familie Kreons
"manebo" ist Futur
"volo" = "ich will"
MfG Goldenhind
guest
Verfasst am: 20. Apr 2012 21:07
Titel: Überprüfung der Übersetzung
Hallo ich habe versucht diese Sätze zu übersetzen und würde gerne wissen, ob sie richtig sind :
1)
Creo:"Ante arcem manebo, ut Medeam urbem relinquere meis oculis videam."
Creo:" Ich werde vor der Burg bleiben, um Medea mit eigenen Augen anzusehen, wie sie die Stadt verlässt."
2)
Creo secum dixit:" Utinam ne Medea mihi meisque vim faciat!"
Creo sagte zu sich :" Wenn nicht einmal Medea mich mit ihrer Kraft besiegt!"
3)
Creo ad Medeam :" Tibi impero,ut urbem relinquas!"
Creo zu Medea:" Du befehlst mir sobald die Stadt zu verlassen!"
4)
Creo Medeam urbem relinquere iussit, ne illa familiae suae vim faceret.
Creo befahl Medea die Stadt zu verlassen, was jene Kraft ihrer Familie macht.
5)
Creo:" Ante arcem manebo. Nam Medeam urbem relinquere meis oculis videre volo."
Creo:" Ich bleibe vor der Burg. Wenn Medea die Stadt verlässt werde ich sie mit eigenen Augen sehen."