Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Goldenhind
Verfasst am: 26. März 2012 17:23
Titel:
Hallo Luisa,
einige Hinweise:
"ebrietas" heißt "Trunkenheit"
"in qualicumque homine" = "bei welchem Menschen auch immer" (oder etwas knapper: "bei jedwedem Menschen")
"nedum" = "geschweige denn"
"in se ac suis" = "bei sich und den seinen"
MfG Goldenhind
Luisa
Verfasst am: 26. März 2012 17:05
Titel: Gewohnheiten karls des Großen-Einhard
Meine Frage:
Ich schaffe nicht die vollständige Übersetzung vom folgenden Satz: In cibo et potu temperans, sed in ptu temperantior, quippe qui ebrietatem in qualicumque homine, nedum in se ac suis, plurimum abhominabatur?
Meine Ideen:
Beim Essen und beim Trinken war er maßhaltend, aber beim Trinken maßhaltender, da er ja wie auch immer die Menschen, noch viel mehr verabscheute...?