Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Caesar
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Pontius Privatus
Verfasst am: 05. Jul 2011 17:03
Titel: Re: Campus c3
HansPeter hat Folgendes geschrieben:
Meine Frage:
nemo dubitat, quin ille omnibus aquaeductibus imperii praestet.
Diesen satz verstehe ich nicht ganz.
also passt es so ?
Meine Ideen:
Niemand zweifelt, dass jener sich der Befehlsgewalt durch alle Wasserleitungen erweise.
quin ---> dass
nicht
"imperium" scheint mir hier eher mit "Reich" als mit "Befehlsgewalt" übersetzt werden zu müssen. (Meine Vermutung: ... omnibus aquaeductibus imperii: ... allen Wasserleitungen des Reiches .../ Das müsste aber aus dem Text ersichtlich sein.)
Für "praestare" musst du eine andere Bedeutung als "erweisen" wählen, eine Bedeutung, die dem Sinn des Textes entspricht.
Praestare --- sich auszeichnen, übertreffen, voranstehen, ...
HansPeter
Verfasst am: 05. Jul 2011 16:23
Titel: Campus c3
Meine Frage:
nemo dubitat, quin ille omnibus aquaeductibus imperii praestet.
Diesen satz verstehe ich nicht ganz.
also passt es so ?
Meine Ideen:
Niemand zweifelt, dass jener sich der Befehlsgewalt durch alle Wasserleitungen erweise.