Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Cicero
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Pontius Privatus
Verfasst am: 31. Jan 2011 00:01
Titel:
Philippica hat Folgendes geschrieben:
ja, das könnte die Erklärung sein. Wäre die Übersetzung dann richtig?
Bei meiner Version steht zweimal hostis, deshalb habe ich mich gefragt, ob man es auch anders übersetzen könnte.
Vielen Dank!
MfG
Hallo Philippica,
deine Übersetzung ist richtig.
Der von Goldenhind angeführte Text findet sich ebenso bei Gottwein. Folglich kannst du davon ausgehen, dass in deinem Text wohl ein Druckfehler vorliegt.
Gruß
Pontius
Philippica
Verfasst am: 30. Jan 2011 17:27
Titel:
ja, das könnte die Erklärung sein. Wäre die Übersetzung dann richtig?
Bei meiner Version steht zweimal hostis, deshalb habe ich mich gefragt, ob man es auch anders übersetzen könnte.
Vielen Dank!
MfG
Goldenhind
Verfasst am: 30. Jan 2011 17:17
Titel:
Also zumindest unter
http://www.thelatinlibrary.com/cicero/phil4.shtml
finde ich die Stelle als:
"Nam, si ille non hostis, hos, qui consulem reliquerunt, hostes necesse est iudicemus."
Hier steht also "hostes", was ja Akkusativ Plural sein kann. (Ich denke, dass das erste "hostis" im Nominativ Sg. steht, ist klar).
MfG Goldenhind
Philippica
Verfasst am: 30. Jan 2011 16:23
Titel: Übersetzung doppelter Akkusativ
Meine Frage:
Ich muss folgenden Satz übersetzen:
Nam si ille non hostis, hoc qui consulem relinquerunt hostis necesse est iudicamus. (Oratio Philippica quarta)
Meine Ideen:
Denn wenn jener kein Staatsfeind ist, ist es notwendig, jene, die den KOnsul verlassen haben als Staatsfeind zu erklären.
Ich habe hier zwar mit "als" Staatsfeind übersetzt, kann mir aber nicht genau erklären warum. Denn die Form "hostis" ist keine Akkusativform und somit gilt ja eigentlich nicht die Übersetzungsregel bei doppeltem Akkusativ.
Kann mir bitte jemand weiterhelfen??
Vielen Dank!