Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Pontius Privatus
Verfasst am: 25. Jun 2010 11:54
Titel: Re: übersetzung
Mel hat Folgendes geschrieben:
Meine Frage:
Bitte übersetzt mir den Satz ina lateinische:
die welt hat einen augenblock stillgestanden und ein stern wurde geboren.
Meine Ideen:
meine übersetzung:mundus in praesentia constiti et stella nata est
Hallo Mel,
herzlich willkommen im Lateinboard.
Ein kleiner Fehler hat sich in Deine Übersetzung eingeschlichen:
"Constiti" - ist 1. Person Sing. Perfekt Aktiv - also: Ich habe stillgestanden
Die dritte Person, die hier verlangt wird, lautet:
constitit
"In praesentia" bedeutet: für den Augenblick, im Augenblick
"Eine kurze Weile" = paululum
Gruß
Pontius P.
Mel
Verfasst am: 25. Jun 2010 08:16
Titel: übersetzung
Meine Frage:
Bitte übersetzt mir den Satz ina lateinische:
die welt hat einen augenblock stillgestanden und ein stern wurde geboren.
Meine Ideen:
meine übersetzung:mundus in praesentia constiti et stella nata est