Autor |
Nachricht |
tina |
Verfasst am: 02. März 2005 12:06 Titel: |
|
hey kiki
ich danke dir!!
hast mir ein großes stück witer geholfen!!
lg tina |
|
|
kikira |
Verfasst am: 02. März 2005 11:15 Titel: |
|
Anonymous hat Folgendes geschrieben: | oh sorry thomas!
hab deine nachricht voher nicht gesehen!
tut mir leid!
ich bräuchte hilfe bei dem satz quid tam ridiculum quam adpetere mortem , cum vitam inquietam tibi feceris metu mortis?
tina |
quid tam ridiculum (est) quam adpetere mortem...
quid tam ridiculum ( 1. Fall neutrum)
was ist so lächerlich ....
quam adpetere - als anzustreben - wen oder was anzustreben? - den Tod (mortem)
was ist so lächerlich als den Tod anzustreben,
cum + Konjunktiv - weil, da
cum feceris - weil du gemacht hast
weil du wem? gemacht hast - weil du DIR gemacht hast
weil du dir wen od. was gemacht hast? - vitam - weil du dir das Leben gemacht hast.
Wie hast du dir das Leben gemacht? - inquietam - unruhig
weil du dir das Leben unruhig gemacht hast.
metu - Ablativ - aus Angst
metu mortis - mortis = Genetivus obiectivus
aus Angst vor dem Tod
weil du dir das Leben aus Angst vor dem Tod unruhig gemacht hast.
= wortwörtliche Übersetzung
lg kiki |
|
|
Gast |
Verfasst am: 02. März 2005 10:52 Titel: |
|
oh sorry thomas!
hab deine nachricht voher nicht gesehen!
tut mir leid!
ich bräuchte hilfe bei dem satz quid tam ridiculum quam adpetere mortem , cum vitam inquietam tibi feceris metu mortis?
tina |
|
|
tina |
Verfasst am: 02. März 2005 10:49 Titel: seneca epistulae morales ad lucilium 24 |
|
bitte!!
kann mir jeman sagen wo ich die übersetzung zu dem 24. kap im netz finde???
danke schon mal im voraus
liebe grüße tina |
|
|