Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Dichtung
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Lowe
Verfasst am: 07. Okt 2008 10:22
Titel:
Willkommen im Board!
Zitat:
Ist das ein Tippfehler im Buch und gehört das -que an seducta dran
Ja, ist ein Tippfehler. Es sind noch weitere vorhanden: cagnati = cognati
munbdi = mundi
Weitere Hilfen:
sive .... sive = sei es, dass .... sei es, dass
melioris = besser
Der Mensch wurde geboren, sei es, dass diesen durch göttlichen Samen ein Weltenschöpfer, der Ursprung einer besseren Welt, hervorbrachte, sei es dass ...
recens tellus seductaque nuper ab alto aethere = die junge und erst kürzlich vom hohen Äther getrennte Erde
retinebat = sie hielt zurück
cognati semina caeli = Samen des verwandten Himmel
Den Satz solltest du jetzt zusammenbauen können.
Gruß
Lowe
Nahla
Verfasst am: 06. Okt 2008 21:32
Titel: Hilfe bei Übersetzung
Hallo erstmals - ich bin neu hier und ich hoffe, dass das Thema richtig platziert ist!
Ich mache gerade Latein Hausübung und bin mit einem Satzteil überfordert.
Natus homo est, sive hunc divino semine fecit ille opifex rerum, munbdi melioris origo,
sive recens tellus seducta que nuper ab alto aethere cagnati retinebat semina caeli;
unübersetzt (nur Vokabeln bis jetzt)
Den Anfang habe ich - hoffentlich recht gut - hingekriegt:
Der Mensch wurde geboren oder der Weltenschöpfer brachte diesen durch den göttlichen Samen hervor, die Herkunft der guten Welt, (noch ein bissi zusammenhangslos)
Nun zu meinen Fragen:
Ist das ein Tippfehler im Buch und gehört das -que an seducta dran & und damit davor, wie soll ich bei den Wörtern zwischen Himmel und Meer unterscheiden (werden sie getrennt oder sind sie verwandt? - Text) und was soll alto in diesem Fall heißen?
Danke im Vorhinein für eure Hilfe,
liebe Grüße Nahla