Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Caesar
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Idefixine
Verfasst am: 19. März 2008 21:17
Titel:
Dankechön
Goldenhind
Verfasst am: 19. März 2008 20:03
Titel:
"vasa" heißt eigentlich Gepäck, aber "vasa conclamare" bedeutet "das Signal zum Aufbruch geben". "militari more" wohl "nach militärischer Art"
"exaudito clamore" ist wohl ein Abl.Abs. also wörtlich "Nachdem das Geschrei/der Lärm gehört worden war, fürchteten sich jene,..."
"uterque" ist Nominativ (und wird im Lateinischen als Singular behandelt)
Idefixine
Verfasst am: 19. März 2008 18:20
Titel: Wörter
Hallo,
eine Übersetzung macht mir etwas Probleme:
1.) was heißt: Caesar signum dari iubet
vasa militari more
conclamari.
Die drei hervorgehobenen Wörter machen mir in dem Zusammenhang Schwierigkeiten.
2.)was heißt: Illi exaudito clamore veriti,... ich tendiere zu: als jene die Nachricht auf Geschrei fürchteten,...???
3.) Uterque idem suis renuntiat...er meldete, dass jeder dasselbe ihm...???
Bitte um Hilfe