Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Euripides
Verfasst am: 28. Apr 2006 08:10
Titel:
forum-> hier: Gerichtsverhandlung
tormentis-> Plural-> Qualen
Aquilia
Verfasst am: 26. Apr 2006 17:56
Titel: Plinius Ep. 7.5
Salve.
Ich habe zwei Fragen zur Übersetzung eines Briefs von Plinius.
Unus tempus his tormentis caret, quo
in foro
et amicorum litibus conteror.
Heißt das:
Nur eine Zeit ist für mich frei von diesem Schmerz, in der ich mich
mit Gerichtsverhandlungen
und den Prozessen meiner Freunden abplage.
Oder:
Nur eine Zeit ist für mich frei von diesem Schmerz, in der ich mich
auf dem Marktplatz
mit den Prozessen meiner Freunde abplage.
Ich halte das erste für die elegantere Lösung, aber ist es auch richtig?
Danke im voraus.
Vale.