flowi |
Verfasst am: 18. März 2006 10:51 Titel: catull carm 101 |
|
hallo! ich muss für eine prüfung einen carm.101 von catul übersetzen und bin nicht sicher ob ich das richtig gemacht habe. könnte jemand das vielleicht überprüfen bitte? sagt doch bitte die fehler
multas per gentes et multa per aequora vectus advenio has miseras frater, ad inferias, ut te postremo donarem munere mortis et mutam nequiquam alloquerer cinerem, quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum, geu miser indigne frater adempte mihi. nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum tradita sunt tristi munere ad inferias, accipe fraterno multum manantia fletu atque in perpetuum manantia fletu.
nachdem ich durch viele völker und meere gereist bin, komme ich, bruder, zu den elenden todesopfern, damit ich dir bald das todesopfer geben kann und stumm vergeblich die asche ansprechen kann, da ja das schicksal mit dich selbst genommen hat, oh du mir durchs feuer geraubte unglücklicher bruder . nun nim dennoch dieses, welches nach altehrwürdiger sitte der vorfahren trauaurig (????) zu deb todesopfern, das stark wegen des brüderlichen weinens fliesst und (atque?) auf ewig lebe wohl bruder, |
|