Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Optix
Verfasst am: 25. Jan 2006 17:29
Titel: Übersetzungshilfe!
Hier; vllt kann mir jemand helfen!
Sextus: Etiamsi mulier quaedam me adierit et monuerit de poeta quodam, qui "DULCE EST DESIPERE IN LOCO" scripsit, domo non abibo, ut festum agam.
Licinia:Exiit autem fama virum quendam cum amicis quibusdam potantem saepe modum exire et . . .
Sextus:Quid audio?Num homines male de me cogitant?Horror quidam me ista verba audientem init. Istam de me famam non subibo.
Hab ich so übersetzt:
Sextus:Selbst wenn mich eine gewisse Frau aufgesucht und über einen gewissen Dichter, der verfasste, dass es angenehm sei, auszuflippen, und mich erinnert werden wird, werde ich nicht von zu Hause weggehen, um das Fest zu feiern.
Licinia:Aber es ging ein Gerücht um, dass ein gewisser Mann mit gewissen Freunden auf diese Art und Weise weggehen wird, weil er oft trinkt, und
Sextus:Was höre ich da?Denken denn die Menschen schlecht von mir/über mich ?Wenn ich diese Worte höre, überkommt mich ein gewisser Schrecken. Ich werde dieses Gerücht über mich nicht auf mich ziehen/nehmen.