Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Godi
Verfasst am: 20. Jan 2006 17:06
Titel: Hilfe bei Übersetzung-Livius
Habe Probleme diese langen Sätze sinnvoll zuübersetzen!
"Sed cum iam benignitate deum id paremus atque agamus, non ut ipsi maneamus in Hispania, sed ne Poeni maneant, nec ut pro ripa Hiberi stantes arceamus transitu hostes, sed ut ultro transeamus transferamusque bellum, vereor, ne cui vestrum maius id audaciusque consilium quam aut pro memoria cladium nuper acceptarum aut pro aetate mea videatur."
Wir gehorchen und handeln aber schon mit der Gutmütigkeit der Götter, nicht dass wir selbst in Spanien bleiben, aber damit nicht die Punier bleiben,obwohl wir am Ufer des Ebros stehend nachdem die Feinde hinübergehen diese nicht abwehren, ich fürchte aber damit übertreten wir darüberhinaus und verlegen den Krieg???stärker und mutiger Plan???Es scheint mir richtig angesichts des Lebensalter und angesichts der Erinnerung der ehemals empfangenden Niederlagen.
"Adversae pugnae in Hispania nullius in animo quam meo minus oblitterari possunt, quippe cui pater et patruus intra triginta dierum spatium, ut aliud super aliud cumularetur familiae nostrae funus, interfecti sunt; sed, ut familiaris paene orbitas ac solitudo frangit animum, ita publica cum fortuna, tum virtus desperare de summa rerum prohibet."
Die ungünstigen Kämpfe in Spanien können keinen im Herz als mir weniger vergessen machen, daja Vater und Onkel innerhalb von 30 Tagen getötet worden sind, so dass sich in unserer Familie ein Todesfall an den anderen reihte; aber, wenn auch den Familien die Verwaisung und die Einsamkeit das Herz bricht, so schützt doch der Staat durch Erfolg, als auch besonders der Mut, über die letzte Entscheidung zu verzweifeln.
Vielen Dank für die Hilfe!