Autor |
Nachricht |
Goldenhind |
Verfasst am: 05. Okt 2009 16:42 Titel: |
|
"legimus" ist hier wohl besser mit "lesen" zu übersetzen.
Der Hauptsatz ist "Cornelia iis litteris Gaium filium admonuit"
"iis litteris" = "in/mit diesen Briefen".
Die letzten beiden Teile beziehen sich dann auf "admonuit" |
|
|
markis |
Verfasst am: 05. Okt 2009 15:29 Titel: |
|
Den ersten Teil würde ich so übersetzen: Zitat: | Cornelia hat diese Briefe, welche wir sammeln, |
Jedoch finde ich den Anschluss an die anderen Sätze nicht .
edit : admonuit übersetze ich jetzt mit "auffordern" |
|
|
Euripides |
Verfasst am: 05. Okt 2009 15:18 Titel: |
|
Hallo!
1. Hauptsatz erkennen und übersetzen. (Subjekt, Prädikat finden)
2. Relativsatz übersetzen und Beziehungswort zum Relativpronomen finden.
3. ne- GLiedsatz übersetzen. Darauf achten, dass bei den Verba monendi ne=dass ist und nicht =dass nicht.
4. Zeiten der Verben beachten! Gliedsatz gleichzeitig zum übergeordeten Verb/Prädikat. |
|
|
markis |
Verfasst am: 05. Okt 2009 15:12 Titel: Übersetzung - Übungs AB |
|
Guten Tag,
ich habe hier folgenden Satz:
Zitat: | Cornelia iis litteris, quas legimus, Gaium filium admonuit, ne odio iraque moveretur, ne civitatem perturbaret. |
Vokabeln:
litteris = Briefe
admonuit = 3. Pers. Sg. Perf. Aktiv Ind. (er hat ermahnt)
odio = Hass
moveretur = 3. Pers. Sg. Imp. Konj. Passiv (er würde bewegt)
perturbaret = 3. Pers. Sg. Imp. Konj. Aktiv (er würde beunruhigen)
Kann mir jemand Schritt-für-Schritt erklären wie man den Satz übersetzt ?
Ich wäre sehr dankbar. Morgen steht die Arbeit an
Danke |
|
|