Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="SandraS"]Hallo! Jetzt bin ich schon wieder mit einem Text da. Könnte mir jemand dabei helfen? Cuidam glorianti, quod esset Polymathes, hoc est multiplicis erudtionis, quasi nihil non didicisset, Aristippus "Quemadmodum", inquit, " non hi, qui plurimum edunt, melius valent his, qui sumunt, quantum opus est, ita non qui plurima, sed qui utilia legerunt, studiosi et eruditi sunt habendi. Als erstes habe ich gleich ein paar Fragen: Wer ist Polymathes? Was heißt multiplicis und hi? Und von welchem Wort kommt hi eigentlich? Ich würde den Anfang so übersetzen: Zu einem, der sich rühmt, dass er Polymathes wäre, dieser hat eine vielseitige Ausbildung, als wenn er (nichts nicht kann das sein, dass es dann positiv wird bei zweimal Verneinung, also dann heißt alles?)gelernt hätte, sagte Aristipp: Wie nicht ...., die das meiste esssen, geht es besser als denen, die nehmen, wieviel Kraft /Arbeit ist(?), so müssen die meisten nicht, aber die vorteilhaftes sammeln, eifrig und ausgebildet sein. Also ich weiß, dass habendi sunt ein Gerundivum ist , aber ich habe keine Ahnung wie man das hier übersetzt und auch die ganzen Satzteile sind total unzusammenhängend. Ich hoffe es kann jemand aus meinen unzusammenhängenden und chaotischen Sätzen etwas Sinnvolles machen. Danke. Sandra[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
SandraS
Verfasst am: 20. Okt 2004 18:54
Titel:
Vielen Dank für den Gruß und vielen vielen Dank für die Hilfe!!!!!!!!
Das ist echt spitze, wie schnell man hier immer Hilfe bekommt. Ich bin wirklich total glücklich. Das ist einfach nett.
Bis demnächst *grins*
Also tschüss
Sandra
jp-magister
Verfasst am: 20. Okt 2004 00:04
Titel:
Mit schönen Grüßen von mir.
Gast
Verfasst am: 20. Okt 2004 00:02
Titel:
polymathes ist griechisch und heißt "vielfach gebildet, kenntnisreich"
(<poly = viel, manthanein = lernen)
hoc est multiplicis eruditionis ist die lateinische Übersetzung von polymathes
multiplex, icis = vielfältig, vielfach
multiplicis eruditionis = Gen. qual.
nihil non = alles
hi = Nom. Pl. m. von hic, haec, hoc
quantum opus est = wieviel nötig ist
habere = hier: halten für
(ii) studiosi et eruditi habendi sunt, qui = man muß die für .... halten, die (Gerundivum)
legere = lesen
legerunt = Perfekt
plurima = Akk. n. Pl.; sehr viel
SandraS
Verfasst am: 19. Okt 2004 19:55
Titel:
Aber ich habe hi nicht in der Deklinationsreihe von hic haec hoc gefunden. Das ist ja das Dumme. Aber vielen Dank für deinen Rat.
Danke.
Sandra
gast
Verfasst am: 19. Okt 2004 19:53
Titel:
da ich mein altinum hab und ich heilig geshwört habe musst du den text wohl selbst übersetzen, aber hi kommt von hic, haec, hoc.
Mfg
SandraS
Verfasst am: 19. Okt 2004 16:02
Titel: Es kann nicht jeder alles können! Übersetzung!
Hallo!
Jetzt bin ich schon wieder mit einem Text da. Könnte mir jemand dabei helfen?
Cuidam glorianti, quod esset Polymathes, hoc est multiplicis erudtionis, quasi nihil non didicisset, Aristippus "Quemadmodum", inquit, " non hi, qui plurimum edunt, melius valent his, qui sumunt, quantum opus est, ita non qui plurima, sed qui utilia legerunt, studiosi et eruditi sunt habendi.
Als erstes habe ich gleich ein paar Fragen:
Wer ist Polymathes?
Was heißt multiplicis und hi?
Und von welchem Wort kommt hi eigentlich?
Ich würde den Anfang so übersetzen:
Zu einem, der sich rühmt, dass er Polymathes wäre, dieser hat eine vielseitige Ausbildung, als wenn er (nichts nicht kann das sein, dass es dann positiv wird bei zweimal Verneinung, also dann heißt alles?)gelernt hätte, sagte Aristipp: Wie nicht ...., die das meiste esssen, geht es besser als denen, die nehmen, wieviel Kraft /Arbeit ist(?), so müssen die meisten nicht, aber die vorteilhaftes sammeln, eifrig und ausgebildet sein.
Also ich weiß, dass habendi sunt ein Gerundivum ist , aber ich habe keine Ahnung wie man das hier übersetzt und auch die ganzen Satzteile sind total unzusammenhängend.
Ich hoffe es kann jemand aus meinen unzusammenhängenden und chaotischen Sätzen etwas Sinnvolles machen.
Danke.
Sandra