Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Dichtung
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="lycos"]Skandieren ist wirklich nicht schwer, es gibt nur ein paar wenige Regeln, die du beachten musst: Diphtonge sind lang (ae, oe, au) folgen auf einen Vokal zwei Konsonanten, dann ist der Vokal lang bei zwei aufeinanderfolgenden Vokalen ist der erste kurz. Natürlich gibt es mehr und genauere regeln, aber mit diesen kommt man erfarhungsgemäß gut durch. Wie das Versmaß aussieht, musst du dabei natürlich wissen (also wie ein Hexameter/Pentameter aussieht) und ein bisschen Rhythmusgefühl schadet auch nicht... :winken: [/list][/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
lycos
Verfasst am: 10. Mai 2008 12:43
Titel:
Skandieren ist wirklich nicht schwer, es gibt nur ein paar wenige Regeln, die du beachten musst:
Diphtonge sind lang (ae, oe, au)
folgen auf einen Vokal zwei Konsonanten, dann ist der Vokal lang
bei zwei aufeinanderfolgenden Vokalen ist der erste kurz.
Natürlich gibt es mehr und genauere regeln, aber mit diesen kommt man erfarhungsgemäß gut durch.
Wie das Versmaß aussieht, musst du dabei natürlich wissen (also wie ein Hexameter/Pentameter aussieht) und ein bisschen Rhythmusgefühl schadet auch nicht...
[/list]
0nkel
Verfasst am: 06. Mai 2008 09:38
Titel:
Ähm das ist schon in einer gewissen Weise Arbeitabnahme.....Du willst ja dass andere für dich skandieren...
Naja wie dem auch sei finde ich,dass skandieren sehr sehr einfach ist,du solltest vlt. einfach die Sätze hier reinschreiben,dann kann ich sie dir ja mal skandieren,bzw. dir lieber Ansatzhilfen geben...
Und zu den Übersetzungen....glaub mir,da gibts jede Menge Übersetzungen im internet,die auch gar nicht mal so falsch sind.Dennoch bin ich der Meinung,dass selbst übersetzen deutlich mehr bringt...Was du nun machst musst du entscheiden.
MfG 0nkel
OptixPro
Verfasst am: 27. Apr 2008 17:45
Titel: Ovid - Übersetzungshilfe
Salve!
Ich suche nach einer möglicht guten und hilfreichen Übersetzungshilfe für die Ovidtexte (v.a. Metamorphosen etc.). Also nicht die Lösungstexte, sondern eine Art Hilfe, um auf den richtigen Weg einer deutschen Übersetzung zu kommen, ggf. mit Hinweis, was Ovid damit ausdrücken möchte.
Gibt es dazu auch eine Art "Skandierhilfe", damit ich mir die Texte mal in Ruhe durchlesen kann, ohne immer selbst skandieren zu müssen (Arbeitserleichterung, keine Arbeitsabnahme!!)
Danke!