Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Euripides"]Wie vielen bleibt keine freie Zeit mehr, weil das Volk/Scharen von Klienten sie umgibt. circumfundere-> mediopass. umgeben, umringen[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Euripides
Verfasst am: 17. Feb 2008 11:39
Titel:
Wie vielen bleibt keine freie Zeit mehr, weil das Volk/Scharen von Klienten sie umgibt.
circumfundere-> mediopass. umgeben, umringen
schaefchen
Verfasst am: 16. Feb 2008 14:06
Titel: Genitivübersetzung
Hi.
Quam multis nihil liberi [temporis] relinquit
circumfusus clientium populus!
Ich weiß nicht, wie ich "clientium" übersetzen soll:
entweder: Wie das von Gefolgsleuten umgebene Volk nichts an freier Zeit für viele zurücklässt!
oder: Wie das umgeben Volk der Gefolksleute nichts an freier Zeit...
Hat ja beides einen anderen Sinn, aber welche Ü passt hier am besten?