Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="lateingenie"]ich brauche auch hilfe... und zwar hab ich den text nal übersetzt,aber er klingt ned wirklich toll... kann mir den bitte mal noch jemand übersetzen?! IMPERATORI CAESARI FLAVIO CONSTANTINO MAXIMO PIO FELICI AVGVTO SPQR QVOD INSTINCTV DIVINITATIS (et) MENTIS MAGNITVDINE CVM EXERCTIV SVO TAM DE TYRANNO QVAM DE OMNI EIVS FACTIONE VNO TEMPORE IVSTIS REMPVBLICAM VLTVS EST ARMIS ARCVM TRIVMPHIS INSIGNEM DICAVIT die meisten V sind eigentlich als U zu verstehen... ich würde mich freuen, schnelstens eine antwort zu bekommen...[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
lateingenie
Verfasst am: 21. Nov 2007 21:13
Titel:
DANKE für eure hilfe!
Lowe
Verfasst am: 20. Nov 2007 15:25
Titel:
Der Name
Augustus
(dt.: „der Erhabene“) war wie der Titel
Imperator
und der Name
Caesar
Bestandteil der römischen Kaisertitulatur.
Reihenfolge:
Imperator Caesar / dann individuelle Namensbestandteile und weitere Attribute /Augustus
In dieser Inschrift kommen noch die Attribute MAXIMO, PIO, FELICI hinzu
Aufbau der Inschrift:
IMPERATORI CAESARI FLAVIO CONSTANTINO MAXIMO PIO FELICI AUGUSTO = Dativ, wie du richtig erkannt hast
SPQR … ARCUM TRIUMPHIS INSIGNEM DICAVIT = Hauptsatz mit Akk.Obj., wie du richtig erkannt hast
QUOD.... ULTUS EST = Kausalsatz, wie du richtig erkannt hast
INSTINCTU DIVINITATIS MENTIS MAGNITUDINE = durch Eingebung eines göttlichen Wesens und seines Geistes Größe (ich habe versucht, durch die etwas merkwürdige Übersetzung auf den Chiasmus aufmerksam zu machen
TAM.... QUAM = sowohl...als auch
CUM EXERCITU SUO = mit seinem Heere
TAM DE TYRANNO QUAM DE OMNI EIUS FACTIONE = sowohl am Tyrannen (gemeint ist sein Widersacher Maxentius) als auch an jeder seiner (dessen) Partei
UNO TEMPORE = gleichzeitig, zur selben Zeit
IUSTIS ARMIS = mit gerechten Waffen (der Begriff "iustus" spielt in der römischen Kriegsbegründung die größte Rolle. Ein "bellum" musste immer "iustum" sein)
REM PUBLICAM ULTUS EST = er hat den Staat gerächt
ARCUM TRIUMPHIS INSIGNEM = einen mit seinen Siegen (Triumphen) ausgezeichneten Bogen (es sind sicherlich die Bilder von seinen Feldzügen und Siegen gemeint, die sich auf dem Triumpfbogen befinden)
Goldenhind
Verfasst am: 20. Nov 2007 12:10
Titel:
Augustus war eine Ehrenbezeichnung, die alle römischen Kaiser getragen haben. Es ist damit also auch Konstantin gemeint.
Da Konstantin glaubte, die Schlacht an der Milvischen Brücke durch die Unterstützung des christlichen Gottes gewonnen zu haben, halte ich "durch den Einfluss der Götter (Pl.)" nicht für eine geglückte Überstzung, zumal "divinitatis" ja auch Singular ist.
"Magnitudine" würde ich auf "mentis" (die Größe seines Geistes) beziehen.
"Eius" wird sich wohl auf den Tyrannen beziehen, das siehst du richtig und für "arma" gibt es natürlich immer mehrere Übersetzungsmöglichkeiten, das ist Geschmackssache, ob du "Waffen" oder "Waffengewalt" o.ä. schreibst.
lateingenie
Verfasst am: 19. Nov 2007 20:04
Titel:
kein problem...
Der Senat und das römische Volk haben dem Imperator Caesar Flavius Constantin (= nur Konstantin?) und dem frommen und glücklichen Augustus (was hat der damit zu tun?) diesen Triumphbogen gewidmet,
weil er durch Einfluss der Götter (??) und mit seiner Größe des Heeres (??) den Staat am Tyrannen und auch an allen seinen Anhängern (Anhänger des Tyrannes?) mit Waffen (mit Waffengewalt?) gerächt hat.
ich hab vor allem mit dem relativsatz meine probleme...
Lowe
Verfasst am: 19. Nov 2007 18:08
Titel:
Wenn das so ist, dann würden wir erst einmal gerne deine eigene Übersetzung sehen.
lateingenie
Verfasst am: 19. Nov 2007 17:34
Titel:
ja,das ist mir bekannt, doch ich wollte mich nicht nur auf die Übersetzungen im Internet verlassen, weil ich dort einige Unterschiede zu meinen "Versuchen" erkennen kann.
Es wäre also gut, wenn hier jemand wirklich gut in Latein ist, und mir diesen Text nochmals übersetzen kann, dass ich noch einen Vergleichstest habe.
danke
Lowe
Verfasst am: 19. Nov 2007 17:05
Titel:
Das ist die Inschrift vom Konstantinsbogen!
"Der Konstantinsbogen ist ein dreitoriger Triumphbogen in Rom. Er wurde zu Ehren des Kaisers Konstantin in Erinnerung an dessen Sieg bei der Milvischen Brücke (312 n. Chr.) über seinen Widersacher Maxentius errichtet." (Wikipedia)
Das Internet ist voll mit Übersetzungen dieser Inschrift, z.B. Wikipedia, aber auch andere.
lateingenie
Verfasst am: 19. Nov 2007 16:56
Titel:
ich brauche auch hilfe...
und zwar hab ich den text nal übersetzt,aber er klingt ned wirklich toll...
kann mir den bitte mal noch jemand übersetzen?!
IMPERATORI CAESARI FLAVIO CONSTANTINO MAXIMO PIO FELICI AVGVTO
SPQR
QVOD INSTINCTV DIVINITATIS (et)
MENTIS MAGNITVDINE CVM EXERCTIV SVO
TAM DE TYRANNO QVAM DE OMNI EIVS FACTIONE
VNO TEMPORE
IVSTIS REMPVBLICAM VLTVS EST ARMIS
ARCVM TRIVMPHIS INSIGNEM DICAVIT
die meisten V sind eigentlich als U zu verstehen...
ich würde mich freuen, schnelstens eine antwort zu bekommen...
Römer
Verfasst am: 31. Okt 2007 11:37
Titel: Bitte um Hilfe!
Wir haben bald eine Schularbeit und unser Lehrer hat uns einige Angaben zur SA gemacht, jetzt meine Frage ob irgendwer einen Text weiß, den er geben könnte
Thema ist Prosa, Heiteres,.... schriftsteller hamma in letzter zeit viel so poggio, bebel etc gmacht, kann aber auch a anderer kommen
sind im 5. Lernjahr
hier die angaben:
Relativsätze im Konjunktiv
deponentia der 3. Konj
unterscheiden von: "domus" - "domi" - "domo"
Konjunktiv im Hauptsatz
Cum-Sätze
unterscheiden von: parare (sibi) - pareo - pario
partizipien
Gerundiv-Gerundium + esse (auch im Aci)
quidam...
wäre echt super wenn ihr mir weiterhelfen könntet, wenn wirklich das kommt lässt sich über eine entgeltung reden
auf jedn fall schon mal danke im Voraus!