Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Dichtung
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="lycos"]Könnt ihr mir mal helfen :help:, ich hab zwar glaub ich verstanden, was der Satz bedeutet, aber ich checke die (lat) Grammatik dabei nicht: Hoc aditu vidi tetricae data verba puellae. (ars amat. I, 721) Ich sah mit dieser Herangehensweise schon viele ablehnende Mädchen getäuscht werden. Oder: Ich sah, dass mit dieser Herangehensweise schon viele Mädchen getäuscht/ausgetrickst wurden. Warum ist da im Lateinischen kein acI? Mir ist schon klar, dass "verba dare" den Dativ verlangt, aber "vidi" braucht doch den Akkusativ (ich sah Mädchen)? ?( ?( ?( oder "überdeckt" der Dativ von verba dara den Akkusativ? danke, lycos[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
lycos
Verfasst am: 07. Nov 2007 17:11
Titel:
Danke!!!!
Mit der wörtlichen Übersetzung ist es natürlich klar (das kommt davon, wenn man nur in den Kommentar und nicht ins Wörterbuch schaut...
)
Lowe
Verfasst am: 07. Nov 2007 15:00
Titel:
Zitat:
alci dare verba, leere Worte bieten = etwas aufbinden, anführen, hintergehen, überlisten, betrügen, hinters Licht führen, täuschen, ein Schnippchen schlagen,
[Lateinisch-deutsches Handwörterbuch: verbum. Georges: Lateinisch-Deutsch / Deutsch-Lateinisch, S. 59261
Es muss nicht unbedingt ein AcI vorhanden sein:
verba data = AkkObj zu vidi
tetricae puellae ist Dativ, abhängig von data.Eine wörtliche Übersetzung:
Ich habe bei dieser Vorgehensweise leere, einem ernsten Mädchen gemachte, Worte gesehen. Das ist ein unmöglichen Deutsch, aber zum Verstehen der Grammatik sicher erst einmal hilfreich.
Man könnte sich sogar einen AcI denken, wenn bei "data" aus Gründen des Versmaßes ein "esse" ausgefallen ist.
Ich habe gesehen, dass (wie) bei dieser Vorgehensweise ...gemacht wurden.
lycos
Verfasst am: 07. Nov 2007 11:50
Titel: warum steht der Satz so da?
Könnt ihr mir mal helfen
, ich hab zwar glaub ich verstanden, was der Satz bedeutet, aber ich checke die (lat) Grammatik dabei nicht:
Hoc aditu vidi tetricae data verba puellae. (ars amat. I, 721)
Ich sah mit dieser Herangehensweise schon viele ablehnende Mädchen getäuscht werden.
Oder: Ich sah, dass mit dieser Herangehensweise schon viele Mädchen getäuscht/ausgetrickst wurden.
Warum ist da im Lateinischen kein acI? Mir ist schon klar, dass "verba dare" den Dativ verlangt, aber "vidi" braucht doch den Akkusativ (ich sah Mädchen)?
oder "überdeckt" der Dativ von verba dara den Akkusativ?
danke, lycos