Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Cubek"]Das magische Quadrat Zur Mittagsstunde begeben sich die Kinder mit Polybius zum Haus ihres Onkels A. Aurelius Flaccus und dessen Frau Caecilia, wo sie ihren Vater treffen. Aurelius und Caecilia stammen auch aus Pompeji, leben aber ständig in der Hauptstadt. - Während Pomponius mit seinem Schwager noch geschäftliche Dinge be¬spricht, kehrt Caecilia mit zwei Dienerinnen von einem Einkaufsbummel zurück. Es gibt ein lebhaftes Wiedersehen. CAECILIA: „Salvete, liberi! Quam gaudeo vos videre!" * TERTIA: „Ego ostentatorem audivi! De ranis fabulas narravit." Lucius: „Tu ostentatorem audivisti - unum solum? Ego turbam ostentatorum audivi: Merces varias vendiderunt, mira dixerunt, fo-5 mm clamore compleverunt. Heus, Caecilia! Tune athletas in foro spectavisti? Nudis pugnis pugnaverunt." PUBLIUS: „Diu eos spectavimus. Primum spectatores salutaverunt, deinde verbis iurgaverunt, postremo pugnis pugnaverunt et mortui humiceciderunt." 10 CAECILIA: „Num me illudis?" PUBLIUS: „Minime illusi te. Mortui humi iacuerunt!" CAECILIA: „Nonne alia'et iucunda in urbe aspexisüs? Forane, hortos, Tiberim flumen, aedes magnificas, viam Sacram, tabernas, basili-cas, Capitolium..." 13* TERTIA: „Spectavi aedificia altissima! Nonnumquam ne caelum qui-dem vidi!" CAECILIA: „Vere alta sunt. Itaque non raro concidunt." * TERTIA: „Quid dixisti? Non tibi credo. Pompeiis..." CAECILIA: „Ah, Pompeii! De Pompeiis narrate, liberi, de propinquis, 20 de magistro, de schola, de..." * TERTIA: „Ego narrare volo. Domi medicus me visitavit." Lucius: „Semper garris de medico: Molesta es. Me specta, me audi, Caecilia! Vides enim victorem! Pompeiis in palaestra cucurri atque vici coronamque praemium cepi!". 25 CAECILIA: „Euge, Luci! Bonus athleta es. At non modo currere, sed etiam scholae discere decet! "(Lucius tacet.) *JTERTIA: „Fortasse corpore vales, sed mente parum..." PUBLIUS: „Ecce, Caecilia! Pompeiis tabulam apportavi. Conviva pa- tris eam servis dedit, ii autem inscriptionem intellegere nescive-30 runt. Tune scis legere tabulam Pompeianam, Caecilia?" (Tabulam Caeciliae dat.) CAECILIA: „Certe legere scio..." Lucius ad Publium: „Pater tabulam legere nescivit, neque Lampris- cus neque Polybius sciverunt..." 35 CAECILIA: „Ecce, venit Aurelius avunculus. Heus, Aule! Lege nobis tabulam..." Lucius (ad Publium): „... neque Caecilia legere seit." SCITISNE VOS, MAGISTRI ET DISCIPULI, TABULAM LEGERE ATQUE INTELLEGERE?[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
[shuttle-cock]
Verfasst am: 07. Sep 2004 15:29
Titel:
toll, nu hast Du 2 Lehrbuchtexte aus Ostia gepostet
Gast
Verfasst am: 07. Sep 2004 15:29
Titel:
juergen hat Folgendes geschrieben:
Cubek hat Folgendes geschrieben:
Das magische Quadrat
Zur Mittagsstunde begeben sich die Kinder mit Polybius zum Haus ihres Onkels A. Aurelius Flaccus und dessen Frau Caecilia, wo sie ihren Vater treffen. Aurelius und Caecilia stammen auch aus Pompeji, leben aber ständig in der Hauptstadt. - Während Pomponius mit seinem Schwager noch geschäftliche Dinge be¬spricht, kehrt Caecilia mit zwei Dienerinnen von einem Einkaufsbummel zurück. Es gibt ein lebhaftes Wiedersehen.
CAECILIA: „Salvete, liberi! Quam gaudeo vos videre!" ... ...
Soll jetzt jemand für Dich die Übersetzung machen?
Ne, das meinst Du doch sicher nicht ernst?
Poste man deinen Übersetzungsversuch und dann kann Dir geholfen werden. (Am besten immer lat. Satz; dt. Satz; lat. Satz; dt. Satz....)
Der Anfang wäre etwa so:
CAECILIA: „Salvete, liberi! Quam gaudeo vos videre!"
CAECILIA: "Seit gegrüßt, Kinder! Wie sehr freue ich mich doch, euch zu sehen!"
* TERTIA: „Ego ostentatorem audivi! De ranis fabulas narravit ...
* TERTIA: "Ich hörte den Prahler! Er erzählte Fabeln über die Frösche:...."
Ich hab den ja schon aber ich kann meine schrift nicht mehr lesen!!!!!!!!!
juergen
Verfasst am: 07. Sep 2004 15:24
Titel:
Cubek hat Folgendes geschrieben:
Das magische Quadrat
Zur Mittagsstunde begeben sich die Kinder mit Polybius zum Haus ihres Onkels A. Aurelius Flaccus und dessen Frau Caecilia, wo sie ihren Vater treffen. Aurelius und Caecilia stammen auch aus Pompeji, leben aber ständig in der Hauptstadt. - Während Pomponius mit seinem Schwager noch geschäftliche Dinge be¬spricht, kehrt Caecilia mit zwei Dienerinnen von einem Einkaufsbummel zurück. Es gibt ein lebhaftes Wiedersehen.
CAECILIA: „Salvete, liberi! Quam gaudeo vos videre!" ... ...
Soll jetzt jemand für Dich die Übersetzung machen?
Ne, das meinst Du doch sicher nicht ernst?
Poste man deinen Übersetzungsversuch und dann kann Dir geholfen werden. (Am besten immer lat. Satz; dt. Satz; lat. Satz; dt. Satz....)
Der Anfang wäre etwa so:
CAECILIA: „Salvete, liberi! Quam gaudeo vos videre!"
CAECILIA: "Seit gegrüßt, Kinder! Wie sehr freue ich mich doch, euch zu sehen!"
* TERTIA: „Ego ostentatorem audivi! De ranis fabulas narravit ...
* TERTIA: "Ich hörte den Prahler! Er erzählte Fabeln über die Frösche:...."
Cubek
Verfasst am: 07. Sep 2004 14:11
Titel: Übersetzung von: Das Magische Quadraht
Das magische Quadrat
Zur Mittagsstunde begeben sich die Kinder mit Polybius zum Haus ihres Onkels A. Aurelius Flaccus und dessen Frau Caecilia, wo sie ihren Vater treffen. Aurelius und Caecilia stammen auch aus Pompeji, leben aber ständig in der Hauptstadt. - Während Pomponius mit seinem Schwager noch geschäftliche Dinge be¬spricht, kehrt Caecilia mit zwei Dienerinnen von einem Einkaufsbummel zurück. Es gibt ein lebhaftes Wiedersehen.
CAECILIA: „Salvete, liberi! Quam gaudeo vos videre!"
* TERTIA: „Ego ostentatorem audivi! De ranis fabulas narravit." Lucius: „Tu ostentatorem audivisti - unum solum? Ego turbam ostentatorum audivi: Merces varias vendiderunt, mira dixerunt, fo-5 mm clamore compleverunt. Heus, Caecilia! Tune athletas in foro spectavisti? Nudis pugnis pugnaverunt."
PUBLIUS: „Diu eos spectavimus. Primum spectatores salutaverunt, deinde verbis iurgaverunt, postremo pugnis pugnaverunt et mortui humiceciderunt."
10 CAECILIA: „Num me illudis?"
PUBLIUS: „Minime illusi te. Mortui humi iacuerunt!" CAECILIA: „Nonne alia'et iucunda in urbe aspexisüs? Forane, hortos, Tiberim flumen, aedes magnificas, viam Sacram, tabernas, basili-cas, Capitolium..."
13* TERTIA: „Spectavi aedificia altissima! Nonnumquam ne caelum qui-dem vidi!" CAECILIA: „Vere alta sunt. Itaque non raro concidunt."
* TERTIA: „Quid dixisti? Non tibi credo. Pompeiis..."
CAECILIA: „Ah, Pompeii! De Pompeiis narrate, liberi, de propinquis, 20 de magistro, de schola, de..."
* TERTIA: „Ego narrare volo. Domi medicus me visitavit." Lucius: „Semper garris de medico: Molesta es. Me specta, me audi, Caecilia! Vides enim victorem! Pompeiis in palaestra cucurri atque vici coronamque praemium cepi!".
25 CAECILIA: „Euge, Luci! Bonus athleta es. At non modo currere, sed etiam scholae discere decet! "(Lucius tacet.)
*JTERTIA: „Fortasse corpore vales, sed mente parum..."
PUBLIUS: „Ecce, Caecilia! Pompeiis tabulam apportavi. Conviva pa-
tris eam servis dedit, ii autem inscriptionem intellegere nescive-30 runt. Tune scis legere tabulam Pompeianam, Caecilia?" (Tabulam
Caeciliae dat.)
CAECILIA: „Certe legere scio..."
Lucius ad Publium: „Pater tabulam legere nescivit, neque Lampris-
cus neque Polybius sciverunt..." 35 CAECILIA: „Ecce, venit Aurelius avunculus. Heus, Aule! Lege nobis
tabulam..."
Lucius (ad Publium): „... neque Caecilia legere seit."
SCITISNE VOS, MAGISTRI ET DISCIPULI, TABULAM LEGERE ATQUE INTELLEGERE?