Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Dichtung
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="flowi"]hallo! ich muss für eine prüfung einen carm.101 von catul übersetzen und bin nicht sicher ob ich das richtig gemacht habe. könnte jemand das vielleicht überprüfen bitte? sagt doch bitte die fehler multas per gentes et multa per aequora vectus advenio has miseras frater, ad inferias, ut te postremo donarem munere mortis et mutam nequiquam alloquerer cinerem, quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum, geu miser indigne frater adempte mihi. nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum tradita sunt tristi munere ad inferias, accipe fraterno multum manantia fletu atque in perpetuum manantia fletu. nachdem ich durch viele völker und meere gereist bin, komme ich, bruder, zu den elenden todesopfern, damit ich dir bald das todesopfer geben kann und stumm vergeblich die asche ansprechen kann, da ja das schicksal mit dich selbst genommen hat, oh du mir durchs feuer geraubte unglücklicher bruder . nun nim dennoch dieses, welches nach altehrwürdiger sitte der vorfahren trauaurig (????) zu deb todesopfern, das stark wegen des brüderlichen weinens fliesst und (atque?) auf ewig lebe wohl bruder,[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Lowe
Verfasst am: 18. März 2006 12:24
Titel:
Du solltest dir villeicht erst einmal eine ausführliche (hervorragende) Interpretation zu carmen 101 durchlesen
http://www.decemsys.de/catull/c-101int.htm
flowi
Verfasst am: 18. März 2006 10:51
Titel: catull carm 101
hallo! ich muss für eine prüfung einen carm.101 von catul übersetzen und bin nicht sicher ob ich das richtig gemacht habe. könnte jemand das vielleicht überprüfen bitte? sagt doch bitte die fehler
multas per gentes et multa per aequora vectus advenio has miseras frater, ad inferias, ut te postremo donarem munere mortis et mutam nequiquam alloquerer cinerem, quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum, geu miser indigne frater adempte mihi. nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum tradita sunt tristi munere ad inferias, accipe fraterno multum manantia fletu atque in perpetuum manantia fletu.
nachdem ich durch viele völker und meere gereist bin, komme ich, bruder, zu den elenden todesopfern, damit ich dir bald das todesopfer geben kann und stumm vergeblich die asche ansprechen kann, da ja das schicksal mit dich selbst genommen hat, oh du mir durchs feuer geraubte unglücklicher bruder . nun nim dennoch dieses, welches nach altehrwürdiger sitte der vorfahren trauaurig (????) zu deb todesopfern, das stark wegen des brüderlichen weinens fliesst und (atque?) auf ewig lebe wohl bruder,