Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Cicero
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Augustus"][quote]ut+Futur II-> wiederholte vorzeitige Handlungen[/quote] Sehe in dem Text kein Futur II. [quote]animo deficere-> den Mut sinken lassen (Ablativus inopiae)[/quote] Der Abl. inopiae ist eine nette und zugleich sinnlose terminologische Feinheit des neuen Menge. [i]animo[/i] in [i]animo deficere[/i] ist davon unberührt Abl. limitationis (nicht von [i]defici aliqua re[/i] o.ä. verwirren lassen).[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
max
Verfasst am: 12. Okt 2005 17:45
Titel:
danke an euch beide!
lg
Euripides
Verfasst am: 12. Okt 2005 17:11
Titel:
Danke für deine Hinweise....
Augustus
Verfasst am: 11. Okt 2005 23:54
Titel:
Zitat:
ut+Futur II-> wiederholte vorzeitige Handlungen
Sehe in dem Text kein Futur II.
Zitat:
animo deficere-> den Mut sinken lassen (Ablativus inopiae)
Der Abl. inopiae ist eine nette und zugleich sinnlose terminologische Feinheit des neuen Menge.
animo
in
animo deficere
ist davon unberührt Abl. limitationis (nicht von
defici aliqua re
o.ä. verwirren lassen).
Euripides
Verfasst am: 10. Okt 2005 19:05
Titel:
quam...intellego-> als ich verstand/einsah, dass ich sie....
feram studio et industria, iudices-> werde ich es mit.... ertragen, Richter
potero-> Futur I
quoad potero-> solange, soweit
animo deficere-> den Mut sinken lassen (Ablativus respectus)
Max
Verfasst am: 10. Okt 2005 18:54
Titel: Prooemium,10
Hi,
kann mir bitte jemand weiterhelfen?
komme mit dem text nicht ganz klar...
Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.
-> Deswegen bitte und flehe ich euch an , ihr Richter, dass ihr aufmerksam und mit guter Nachsicht meinen Worten zuhört.
Fide sapientaque vestra fretus, plus oneris sustuli, quam ferre me posse intellego.
-> Vertrauend auf eure Gewissenhaftigkeit und Weisheit, nahm ich mehr Mühe auf mich, weil ich einsah, dass ich sie ertragen konnte.
Hoc onus si vos aliqua ex parte adlevabitis, feram,ut potero, studio et industria, iudices;
-> wenn ihr diese Arbeit ein wenig lindern werdet, ertrage ich es, um Bemühuing und Fleiß zu haben, ihr Richter;
sin a vobis - id, quod non spero - deserar, tamen animo non deficiam et id, quod suscepi, quoad potero, perferam.
-> Wenn ich von euch, was ich nicht erwarte, verlassen werde, werde ich trotzdem mit Herz nicht Abstand nehmen und das, was ich erlangt habe........werde ich hintragen
Please help! Lg, M