Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="mememe"]Hallo! Ich schreib morgen eine Latein-Arbeit und hab den Text übersetzt.... wäre nett, wenn nochmal jemand drüber schauen könnte, wenn nich auch nich schlimm, is sehr kurzfristig, ich weiß =D Bin mir bei einigen sätzen nich ganz sicher.... Igitur post adventum is cum fratrem Marco et uxore eius ad Colosseum it, quo multi homines causa ludos spectandi tracti sunt. Also ging dieser, anch der Ankunft mit seinem Bruder und dessen Ehefrau zum Kolosseum, wohin viele Menschen wegen der Schauspiele gekommen sind. Bin mir nich sicher, wegen tracti, weil tractare ja normalerweise behandeln heißt.... :hammer: Itaque omnessperant, ut auxilio medicamenti, quod medicus composuit, nimis vexatur et paulatim dolore careat et mox convalescat. Deshalb hoffen alle, dass mit Hilfe des Medikaments, welches der Arzt angefertigt hat, Quintus nicht zu sehr leidet und allmählich keine Schmerzen mehr hat und bald gesund wird. Danke schonmal :punk: Lisa[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
mememe
Verfasst am: 08. Jun 2005 19:18
Titel: Latein-Arbeit, Kontrolle der Übersetzung
Hallo!
Ich schreib morgen eine Latein-Arbeit und hab den Text übersetzt.... wäre nett, wenn nochmal jemand drüber schauen könnte, wenn nich auch nich schlimm, is sehr kurzfristig, ich weiß =D Bin mir bei einigen sätzen nich ganz sicher....
Igitur post adventum is cum fratrem Marco et uxore eius ad Colosseum it, quo multi homines causa ludos spectandi tracti sunt.
Also ging dieser, anch der Ankunft mit seinem Bruder und dessen Ehefrau zum Kolosseum, wohin viele Menschen wegen der Schauspiele gekommen sind.
Bin mir nich sicher, wegen tracti, weil tractare ja normalerweise behandeln heißt....
Itaque omnessperant, ut auxilio medicamenti, quod medicus composuit, nimis vexatur et paulatim dolore careat et mox convalescat.
Deshalb hoffen alle, dass mit Hilfe des Medikaments, welches der Arzt angefertigt hat, Quintus nicht zu sehr leidet und allmählich keine Schmerzen mehr hat und bald gesund wird.
Danke schonmal
Lisa