Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="kikira"][quote="Anonymous"]oh sorry thomas! hab deine nachricht voher nicht gesehen! tut mir leid! ich bräuchte hilfe bei dem satz quid tam ridiculum quam adpetere mortem , cum vitam inquietam tibi feceris metu mortis? tina[/quote] quid tam ridiculum (est) quam adpetere mortem... quid tam ridiculum ( 1. Fall neutrum) was ist so lächerlich .... quam adpetere - als anzustreben - wen oder was anzustreben? - den Tod (mortem) was ist so lächerlich als den Tod anzustreben, cum + Konjunktiv - weil, da cum feceris - weil du gemacht hast weil du wem? gemacht hast - weil du DIR gemacht hast weil du dir wen od. was gemacht hast? - vitam - weil du dir das Leben gemacht hast. Wie hast du dir das Leben gemacht? - inquietam - unruhig weil du dir das Leben unruhig gemacht hast. metu - Ablativ - aus Angst metu mortis - mortis = Genetivus obiectivus aus Angst vor dem Tod weil du dir das Leben aus Angst vor dem Tod unruhig gemacht hast. = wortwörtliche Übersetzung lg kiki[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
tina
Verfasst am: 02. März 2005 12:06
Titel:
hey kiki
ich danke dir!!
hast mir ein großes stück witer geholfen!!
lg tina
kikira
Verfasst am: 02. März 2005 11:15
Titel:
Anonymous hat Folgendes geschrieben:
oh sorry thomas!
hab deine nachricht voher nicht gesehen!
tut mir leid!
ich bräuchte hilfe bei dem satz quid tam ridiculum quam adpetere mortem , cum vitam inquietam tibi feceris metu mortis?
tina
quid tam ridiculum (est) quam adpetere mortem...
quid tam ridiculum ( 1. Fall neutrum)
was ist so lächerlich ....
quam adpetere - als anzustreben - wen oder was anzustreben? - den Tod (mortem)
was ist so lächerlich als den Tod anzustreben,
cum + Konjunktiv - weil, da
cum feceris - weil du gemacht hast
weil du wem? gemacht hast - weil du DIR gemacht hast
weil du dir wen od. was gemacht hast? - vitam - weil du dir das Leben gemacht hast.
Wie hast du dir das Leben gemacht? - inquietam - unruhig
weil du dir das Leben unruhig gemacht hast.
metu - Ablativ - aus Angst
metu mortis - mortis = Genetivus obiectivus
aus Angst vor dem Tod
weil du dir das Leben aus Angst vor dem Tod unruhig gemacht hast.
= wortwörtliche Übersetzung
lg kiki
Gast
Verfasst am: 02. März 2005 10:52
Titel:
oh sorry thomas!
hab deine nachricht voher nicht gesehen!
tut mir leid!
ich bräuchte hilfe bei dem satz quid tam ridiculum quam adpetere mortem , cum vitam inquietam tibi feceris metu mortis?
tina
tina
Verfasst am: 02. März 2005 10:49
Titel: seneca epistulae morales ad lucilium 24
bitte!!
kann mir jeman sagen wo ich die übersetzung zu dem 24. kap im netz finde???
danke schon mal im voraus
liebe grüße tina