Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Dani"]Hi, wer kann das mal schön übersetzen? Neque in toto orbi alicui nationi inservimus. Mein Vorschlag ist: Wir dienen keiner einzigen Nation auf der ganzen Welt.[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Euripides
Verfasst am: 07. Jan 2005 15:00
Titel: Re: Kurze Satz-Übersetzung
Zitat:
Neque in toto orbi alicui nationi inservimus.
Wer hat den Satz den verbrochen?
Dani
Verfasst am: 22. Dez 2004 22:34
Titel: Danke...
Hey, danke Anne, kannste unter
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=8774
nachgucken und mitraten. Ich habe dort als whodunit mitübersetzt.
Ich kann erst nach den Ferien mein Lateinlehrer fragen!
Deshalb dachte ich, in diesem Forum ne gute Übersetzung zu finden.
anne
Verfasst am: 22. Dez 2004 22:18
Titel:
Huch, ich vergaß, mich einzuloggen
Also, ich war die Neunmalkluge
Nochmals,
lg, anne
Gast
Verfasst am: 22. Dez 2004 22:15
Titel:
Hallöchen.
Also ich kann soweit erstaml keine grammatikalischen Fehler erkennen.
Neque alicui -> nicht irgendeinem, also keinem
mich würde mal interessieren, wo du das einzige her hast, siehst du 'irgend' als Verstärkung an? Und statt 'Nation' könnte man für 'natio' vielleicht Volk oder Völkerschaft sagen, und für 'inservire' sagt man lieber 'sich fügen oder zu Willen sein'
Also vielleicht:
Wir sind keinem Volk auf der Welt zu Willen.
Aber ist nur n Vorschlag von der Stilistik her.
lg, anne
Dani
Verfasst am: 22. Dez 2004 14:42
Titel: Kurze Satz-Übersetzung
Hi, wer kann das mal schön übersetzen?
Neque in toto orbi alicui nationi inservimus.
Mein Vorschlag ist:
Wir dienen keiner einzigen Nation auf der ganzen Welt.