Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Cicero
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Cam"][b]Meine Frage:[/b] Jaja, der gute alte Cicero, der Liebling aller Lateinschüler. Ich habe Latein Leistungskurs und schreibe demnächst eine Arbeit zu Ciceros "De finibus" über den Epikureismus. Bei den Bandwurmsätzen fallen mir teilweise die Augen aus dem Kopf (selbst wenn ich sonst 13 Punkte stehe, also eine 1-). Was er besonders gern zu mögen scheint sind Relativpronomen, ganz vorne weg 'quae'. Es kann ja nur Genitiv o. Dativ Sg. Femininum sein oder nominativ plural... ich finde aber nicht, dass das passt und habe keine ahnung, wie ich das übersetzen soll. Und wenn ich die teilsätze übersetzt bekomme, weiß ich nicht, wie ich sie in eine angemessene reihenfolge bringen soll. Unten eine kostprobe... [b]Meine Ideen:[/b] Quamquam utriusque cum multa non probo, tum illud in primis, quod, cum in rerum natura dui quaerenda sint, unum, quae materia sit, ex qua quaeque res efficiatur, alterum, quae vis sit, quae quidque efficiat, de materia disseruerunt, vim et causam efficiendi reliquerunt. Teilsätze (oder urgendwie ein Ansatz...: Und obwohl ich dissem mit vielem nicht darlege, Zum einen, was das für ein stoff ist, aus dem und mit dem die dinge erzeugt werden, und zum anderen, was das für eine kraft ist, die sie erzeugt Weil man beide in der Natur der Dinge suchen muss Da jener hauptsächlich über den stoff spricht, lasse ich die kraft und den grund des entstehens zurück.[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
gastApr15
Verfasst am: 25. Apr 2015 18:31
Titel:
quamquam utriusque CUM multa non probo,
TUM illud in primis,
Obwohl ich sowohl vieles (multa) von beiden (utriusque)
und insbesondere (tum) in erster Linie jenes nicht billige,
quod,
cum in rerum natura duo quaerenda sint,
unum, quae materia sit, ex qua quaeque res efficiatur,
alterum, quae vis sit, quae quidque efficiat,
de materia disseruerunt,
vim et causam efficiendi reliquerunt.
# cum - tum: sowohl - als insbesondere
# in primis = imprimis: in erster Linie, besonders
dass (fakt. quod) sie,
da/obwohl bei der natürlichen Beschaffenheit der Dinge 2 Punkte (duo: 2 Dinge)
_wissenschaftlich untersucht werden müssen (quaerenda sint + indir. Frage),
der eine (Punkt), was die Materie ist, aus welcher jedes Ding geschaffen wird
der anderen (Punkt), was die Kraft ist, welche jedes schafft,
(nur) über die Materie diskutiert haben,
(jedoch) die Kraft und die Wirkursache übergangen / unerwähnt gelassen haben (reliquerunt).
Cam
Verfasst am: 25. Apr 2015 16:43
Titel: Cicero und 'quae'
Meine Frage:
Jaja, der gute alte Cicero, der Liebling aller Lateinschüler.
Ich habe Latein Leistungskurs und schreibe demnächst eine Arbeit zu Ciceros "De finibus" über den Epikureismus.
Bei den Bandwurmsätzen fallen mir teilweise die Augen aus dem Kopf (selbst wenn ich sonst 13 Punkte stehe, also eine 1-). Was er besonders gern zu mögen scheint sind Relativpronomen, ganz vorne weg 'quae'. Es kann ja nur Genitiv o. Dativ Sg. Femininum sein oder nominativ plural... ich finde aber nicht, dass das passt und habe keine ahnung, wie ich das übersetzen soll.
Und wenn ich die teilsätze übersetzt bekomme, weiß ich nicht, wie ich sie in eine angemessene reihenfolge bringen soll.
Unten eine kostprobe...
Meine Ideen:
Quamquam utriusque cum multa non probo, tum illud in primis, quod, cum in rerum natura dui quaerenda sint, unum, quae materia sit, ex qua quaeque res efficiatur, alterum, quae vis sit, quae quidque efficiat, de materia disseruerunt, vim et causam efficiendi reliquerunt.
Teilsätze (oder urgendwie ein Ansatz...:
Und obwohl ich dissem mit vielem nicht darlege,
Zum einen, was das für ein stoff ist, aus dem und mit dem die dinge erzeugt werden, und zum anderen, was das für eine kraft ist, die sie erzeugt
Weil man beide in der Natur der Dinge suchen muss
Da jener hauptsächlich über den stoff spricht, lasse ich die kraft und den grund des entstehens zurück.