Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="katic_stew"][b]Meine Frage:[/b] ich schreibe übermorgen eine arbeit... könntet ihr mir helfen? siend diese sätze richtig übersetzt worden? Danke [b]Meine Ideen:[/b] In foro deambulavisti cum amicis et cum filiis... Er ging mit seine Freunde und seine Söhne spazieren. Cur ad scholam non venisti?... Warum bist du nicht zur Schule gekommen? Romani contra Gallos strenue pugnaverunt... Die Römer kämpften gegen die kräftigen Gallier. In prima pueritia multas fabulas Corinthus magister me docuit... In meiner Kindheit lehrte mir der Lehrer Corihtnus vilele Fabeln. Eius epistulam avide exspectavisti... Er wartete verlangend auf das Brief. Medicus oculos meos prudenter inspexit... Der Arzt schaute vorsichtig meiene Augen an. Minimus per multos annos Romae habitavit... Minimus lebte seit viele Jahren in Rom. Corinthus ceras stilosque emit... Corinthus kaufte Wachs und Stifte. Candidus Erboraci garum et optimum Romanum cibum invenit... Candidus Erboraci erfuhr von Garum und von dem sehr guten röm. Essen Danke sehr :p[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
sunshine
Verfasst am: 09. Apr 2014 17:30
Titel:
Die Sätze nummeriert aufeinanderfolgend:
1.)
deambulavisti --> 2. Person !
in foro = ?
2.)
ok.
3.)
strenue --> Adjektiv: strenuus, a, um .. also ist 'strenue' ein ..?
in PRIMA pueritia --> prima - frühester; früh
4.)
eius --> ? (Genitiv von 'is': dessen/deren)
eius liber - das Buch dessen = sein Buch
..-visti --> auch da: 2. Person !
5.)
prudenter --> Adverb, gut erkannt ! ;)
6.)
per multos annos --> 'durch mehrere Jahre hindurch / über mehrere Jahre' = mehrere Jahre lang (Akkusativ des Zeites :D)
der Römer sagt zu 'seit' das kleine Wörtchen 'a'
7.)
emit --> kann im Präsens oder Perfekt stehen.. ;)
8.)
Erboraci --> ist das ein Name? oder der Genitiv eines Namen? xD
C. garum et optimum Romanum cibum invenit --> C. erfand/entdeckte (auch Präs. o. Perf., aber letzteres ist logischer) die Fischsauce und eine sehr gute römische Speise
bitte sehr ! :)
katic_stew
Verfasst am: 19. Jan 2014 18:45
Titel: hilfe bei der übersetzung
Meine Frage:
ich schreibe übermorgen eine arbeit... könntet ihr mir helfen? siend diese sätze richtig übersetzt worden?
Danke
Meine Ideen:
In foro deambulavisti cum amicis et cum filiis... Er ging mit seine Freunde und seine Söhne spazieren.
Cur ad scholam non venisti?... Warum bist du nicht zur Schule gekommen?
Romani contra Gallos strenue pugnaverunt... Die Römer kämpften gegen die kräftigen Gallier.
In prima pueritia multas fabulas Corinthus magister me docuit... In meiner Kindheit lehrte mir der Lehrer Corihtnus vilele Fabeln.
Eius epistulam avide exspectavisti... Er wartete verlangend auf das Brief.
Medicus oculos meos prudenter inspexit... Der Arzt schaute vorsichtig meiene Augen an.
Minimus per multos annos Romae habitavit... Minimus lebte seit viele Jahren in Rom.
Corinthus ceras stilosque emit... Corinthus kaufte Wachs und Stifte.
Candidus Erboraci garum et optimum Romanum cibum invenit... Candidus Erboraci erfuhr von Garum und von dem sehr guten röm. Essen
Danke sehr :p