Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="zetter"][b]Meine Frage:[/b] moin, würd gern wissen, was: "meine familie ist mir heilig" bedeutet also laut einiger übersetzungsmaschinen sollte es: "familia mea sacra est ad me" heissen! passt das so? [b]Meine Ideen:[/b] familia mea sacra est ad me???[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
waleed111
Verfasst am: 10. März 2015 06:19
Titel:
Wenn man sich am klassischen Latein orientieren möchte, könnte man denke ich auch noch die Vokabel "gens" in Erwägung ziehen, zumindest, wenn man mit "Familie" den weiteren Familienverband meint (also nicht nur eng Eltern und Kinder sondern quasi den ganzen Familienclan mit Großeltern, Onkeln und Tanten etc.)
__________________
chessrvials.net live multiplayer free games
latinus19
Verfasst am: 01. Okt 2012 12:19
Titel:
@Goldenhind:
Du hast sicher recht. Auch in anderen Foren taucht das Problem offenbar immer wíéder auf. Das Problem ist: Soll man möglichst "klassisch" zu übersetzen versuchen oder auch den (möglichen) Sprachwandel berücksichtigen ?
Goldenhind
Verfasst am: 01. Okt 2012 11:11
Titel:
Hallo Latinus (und Zetter),
ich denke, die Vokabel "familia" sollte man ein wenig differenzierter betrachten.
Wenn man unter Latein nur das klassische Latein von Cicero und Caesar versteht, trifft es natürlich zu, dass der Begriff "familia" damals nicht dem entsprach, was wir heute unter einer "Familie" verstehen. Das liegt aber vor allem daran, dass es unser soziales Konztept einer Familie zu der Zeit in der Form wie wir sie heute kennen nicht gab. Wenn man Latein aber als eine lebendige Sprache versteht, deren Wortschatz sich in den letzten 2000 Jahren weiterentwickelt hat, um der jeweiligen aktuellen sozialen Realität gerecht werden zu können, dann kann man "familia" denke ich schon benutzen, um unser Wort "Familie" wiederzugeben. Auch im Deutschen hat das Wort Familie ja im Laufe der Zeit so manchen Bedeutungswandel erfahren.
Wenn man sich am klassischen Latein orientieren möchte, könnte man denke ich auch noch die Vokabel "gens" in Erwägung ziehen, zumindest, wenn man mit "Familie" den weiteren Familienverband meint (also nicht nur eng Eltern und Kinder sondern quasi den ganzen Familienclan mit Großeltern, Onkeln und Tanten etc.)
MfG Goldenhind
latinus19
Verfasst am: 01. Okt 2012 07:03
Titel:
Mei mihi sancti sunt : Die Meinen sind mir heilig.
Das lat. Wort "familia" entspricht nicht unserer heutigen Familie. "Die Meinen" kommt dem wohl am nächsten.
zetter
Verfasst am: 30. Sep 2012 23:57
Titel: übersetzung eines deutschen satze ins lateinische
Meine Frage:
moin,
würd gern wissen, was:
"meine familie ist mir heilig" bedeutet also laut einiger übersetzungsmaschinen sollte es: "familia mea sacra est ad me" heissen! passt das so?
Meine Ideen:
familia mea sacra est ad me???