Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="latinus19"]Sie(verba) müssen auf die Art von/wie Samen gestreut werden, der, mag er auch winzig sein, seine Kräfte entfaltet, wenn er einen geeigneten Platz/Boden besetzt/gefunden hat und immer größere Ausmaße annimmt (wörtl: sich aus sehr geringem in sehr großes Wachstum verbreitet) Quod: Relativsatz zu "semen"(Neutr.) spargenda sunt: prädikat. Gerundiv[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
latinus19
Verfasst am: 09. Sep 2012 21:03
Titel:
hoc agere ut: darauf hinarbeiten,dass
erblicken solltest (Potentialis)
die Situation bei dern Vorschriften ist diesselbe wie bei den Samen
Nur GEeignetes soll jener Verstand aufgreifen...
er (mens) wird umgekehrt/ anderereits viel selbst hervorbringen ...
seneca44
Verfasst am: 09. Sep 2012 18:48
Titel:
Hey, danke
Ich habe aber noch ein paar Fragen:
"ubi vero non hoc agendum est, ut velit discere, sed ut discat, ad haec submissiora verba veniendum est."
--> sobald man aber dies nicht (mehr) betreiben muss (oder darf?), um lernen zu wollen, sondern um zu lernen, muss man zu diesen leiser gesprochenen Worten kommen.
"non late patet, si aspicias"
--> wenn du ihn erblickst oder erblicken würdest?
"Eadem est, inquam, praeceptorum condicio, quae seminum: multum efficiunt et angusta sunt. "
--> Ich sage, es ist dieselbe Bedingung der Vorschriften, die ...??
"Tantum, ut dixi, idonea mens rapiat illa et in se trahat; multa invicem et ipsa generabit et plus reddet quam acceperit."
--> bezieht sich idonea auf mens oder illa?
--> ipsa als "sich selbst hervorbringen"?
latinus19
Verfasst am: 09. Sep 2012 10:55
Titel:
Sie(verba) müssen auf die Art von/wie Samen gestreut werden, der, mag er auch winzig sein, seine Kräfte entfaltet, wenn er einen geeigneten Platz/Boden besetzt/gefunden hat und immer größere Ausmaße annimmt (wörtl: sich aus sehr geringem in sehr großes Wachstum verbreitet)
Quod: Relativsatz zu "semen"(Neutr.)
spargenda sunt: prädikat. Gerundiv
seneca44
Verfasst am: 09. Sep 2012 08:55
Titel: Frage zur Stelle von Seneca, ep.38
Hi, könnt ihr mir bei einem Satz helfen?
Der Textauszug ist:
Merito exigis ut hoc inter nos epistularum commercium frequentemus. Plurimum proficit sermo, quia minutatim irrepit animo: disputationes praeparatae et effusae audiente populo plus habent strepitus, minus familiaritatis. Philosophia bonum consilium est: consilium nemo clare dat. Aliquando utendum est et illis, ut ita dicam, contionibus, ubi qui dubitat impellendus est; ubi vero non hoc agendum est, ut velit discere, sed ut discat, ad haec submissiora verba veniendum est. Facilius intrant et haerent; nec enim multis opus est sed efficacibus.
Seminis modo spargenda sunt, quod quamvis sit exiguum, cum occupavit idoneum locum, vires suas explicat et ex minimo in maximos auctus diffunditur.
Idem facit ratio: non late patet, si aspicias; in opere crescit. Pauca sunt quae dicuntur, sed si illa animus bene excepit, convalescunt et exsurgunt. Eadem est, inquam, praeceptorum condicio quae seminum: multum efficiunt, et angusta sunt. Tantum, ut dixi, idonea mens rapiat illa et in se trahat; multa invicem et ipsa generabit et plus reddet quam acceperit. Vale.
Und es geht um den fetten Satz: Meine Übersetzung
Auf eine Art von Samen werden sie (die Dinge?) ausgestreut, weil, wenn man (?????) ein geeigneter Ort eingenommen hat, auch wenn er klein ist, entwickelt sie (???) ihre Kräfte und breitet sich aus dem Kleinsten in die größten Vergrößerungen aus.
Also wer entfaltet da seine Kräfte aufeinmal? Die Philosophie? oder "man"? Weil die Dinge, Samen, etc. stehen ja alle im Plural :/
Wer schön, wenn mir jemand was zu diesem Textauszug sagen kann