Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Annika"][b]Meine Frage:[/b] Hallo! Könnte mir einer hier vielleicht dabei helfen, zwei Sprüche/Widmungen für einen guten Freund, der mir sehr viel bedeutet, formal korrekt ins lateinische zu übersetzen? 1) Zum einen "Du wirst immer einen Platz in meinem Herzen haben" bzw. "Du wirst mir immer sehr am Herzen liegen" 2) Zum anderen: Etwas im Sinne von "Mögest du lange und glücklich Leben", "Möge das Glück dir hold sein" [b]Meine Ideen:[/b] Zum ersten habe ich mir folgende Gedanken gemacht: 1) "Tu meo magnae curae esse" oder vielleicht "tu meo cordi esse alci", oder bin ich da völlig auf der falschen Fährte? Zum zweiten: 2) "vit? frui" wäre ja nur, sich des Lebens freuen, hat da einer vielleicht noch eine bessere Idee? Ich wäre euch für eure Hilfe sehr dankbar! Gruß Annika[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Annika
Verfasst am: 09. Jul 2012 13:27
Titel: Danke
Ich danke dir schon mal für deine schnelle Hilfe! Mir gefallen deine Vorschläge sehr gut.
Ich denke, ich werde folgende auswählen:
- Tibi semper locus meo corde erit.
und
- Fortuna tibi faveat.
Wenn jemand noch Lust hat, weitere/andere zu posten, wäre das natürlich auch schön, vielleicht kann ja außer mir auch jemand anderes irgendetwas damit anfangen
Gruß Annika
latinus19
Verfasst am: 09. Jul 2012 12:53
Titel:
Meine Version:
1. Tu mihi cordi semper eris. Du wirst mir immer am Herzen liegen.
Tibi semper locus meo corde erit. FÜr dich wird immer ein Platz in meinem Herzen sein.
Auch "spatium" statt "locus" ginge,falls dir "locus" nicht gefällt.
2. Longe ac beate vivas! Mögest du lange und glücklich leben!
Fortuna tbi faveat. Möge das Glück dir hold/gewogen sein.
Vita fruere = Genieße das Leben !
Warte gerne noch auf andere Vorschläge!
Annika
Verfasst am: 09. Jul 2012 11:42
Titel: Widmung ins Lateinische Übersetzen
Meine Frage:
Hallo! Könnte mir einer hier vielleicht dabei helfen, zwei Sprüche/Widmungen für einen guten Freund, der mir sehr viel bedeutet, formal korrekt ins lateinische zu übersetzen?
1) Zum einen "Du wirst immer einen Platz in meinem Herzen haben" bzw. "Du wirst mir immer sehr am Herzen liegen"
2) Zum anderen: Etwas im Sinne von "Mögest du lange und glücklich Leben", "Möge das Glück dir hold sein"
Meine Ideen:
Zum ersten habe ich mir folgende Gedanken gemacht:
1) "Tu meo magnae curae esse" oder vielleicht "tu meo cordi esse alci", oder bin ich da völlig auf der falschen Fährte?
Zum zweiten:
2) "vit? frui" wäre ja nur, sich des Lebens freuen, hat da einer vielleicht noch eine bessere Idee?
Ich wäre euch für eure Hilfe sehr dankbar!
Gruß
Annika