Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Goldenhind"]Hallo Aracknar, ich halte die Ausführungen von Pontius für vollkommen zutreffend. MfG Goldenhind[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Goldenhind
Verfasst am: 08. Apr 2012 09:46
Titel:
Hallo Aracknar,
ich halte die Ausführungen von Pontius für vollkommen zutreffend.
MfG Goldenhind
Aracknar
Verfasst am: 07. Apr 2012 23:02
Titel:
Also sehe ich es richtig wenn man diese Übersetzung die ich nur als "deutsche" Variante kannte/kenne nun umsetzen würde nach deinem Vorschlag hieße es :
mea vita ~ meus honor
Das würde mir schonmal definitiv weiterhelfen wenn es "der die das" in der form nicht gibt ! Uff komplexes thema nun ist die frage ohne dich kritisieren zu wollen , ist deine definition des satzes nun richtig oder ist immer noch ein fehler im detail verborgen ! Wenn ich es erst einmal auf der Haut hab ist es zu spät also hoffe ich mal das evtl noch andere User sich hier einklinken und deine version als okay befinden oder aber eine andere schreibweise einbringen die diskutiert werden !
Pontius Privatus
Verfasst am: 07. Apr 2012 22:42
Titel: Übersetzung
Hallo Aracknar,
dein Vorschlag ist nicht korrekt.
In der lat. Sprache ist das Nomen für "Leben" -
vita
und das dazu gehörige Possessivpronomen (mein) lautet
mea
. Du kannst es vor oder hinter das Nomen stellen, also entweder "mea vita" oder "vita mea".
"Ehre, Ansehen, Würde" übersetzt man mit "honor".
"Meine Ehre" -
honor meus
(auch möglich: meus honor)
Das wäre dann: Mein Leben - meine Ehre.
In der lateinischen Sprache gibt es keine Artikel (der, die, das) wie in der deutschen Sprache.
Gruß
Pontius
Aracknar
Verfasst am: 07. Apr 2012 21:44
Titel: Spruch Übersetzung "richtig" ?
Ich habe eine Frage an euch :
Mein Leben ~ Die Ehre
wurde mir vor ein paar Jahren von einem Pastor so Übersetzt :
Me Vitas ~ Me Honoris
Jetzt bin ich mir aber nicht mehr sicher ob das wirklich richtig ist denn in einer Diskussion über diesen Spruch (möcht ihn mir Tätowieren lassen) wurde mir gesagt die Übersetzung währe nicht korrekt aber eine konkrete aussage wie denn eine korrekte Übersetzung lautet konnte man mir auch nicht sagen . Vielleicht könnt ihr hier weiterhelfen ! ich habe diesen Spruch aus einem Buch über Ritter leider stand dort nur die deutsche Variante ich würde aber gern die latein version in mein Tattoo einbauen!