Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Goldenhind"]Hallo Lena, einige Hinweise: "Athenae" heißt einfach Athen (im Griechischen und Lateinischen sind die Namen von Städten häufig im Plural) "florere" heißt blühen (hier natürlich metaphorisch gebraucht) "libertas" ist denke ich Nominativ Singular, also Subjekt, "procax" dementsprechend darauf bezogenes Adjektiv. "miscere" hier wohl im übertragenen Sinn von "verwirren" Beim Rest des Satzes ist "licentia" das Subjekt zu "solvit", "frenum pristinum" das Objekt MfG Goldenhind[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Goldenhind
Verfasst am: 24. März 2012 17:38
Titel:
Hallo Lena,
einige Hinweise:
"Athenae" heißt einfach Athen (im Griechischen und Lateinischen sind die Namen von Städten häufig im Plural)
"florere" heißt blühen (hier natürlich metaphorisch gebraucht)
"libertas" ist denke ich Nominativ Singular, also Subjekt, "procax" dementsprechend darauf bezogenes Adjektiv.
"miscere" hier wohl im übertragenen Sinn von "verwirren"
Beim Rest des Satzes ist "licentia" das Subjekt zu "solvit", "frenum pristinum" das Objekt
MfG Goldenhind
Lena
Verfasst am: 24. März 2012 16:06
Titel: Ranae regem petierunt?
Meine Frage:
Der erste Satz der oben genannten Fabel macht mir zu schaffen.Athenae cum florerent aequis legibus, procax libertas civitatem miscuit frenumque solvit pristinum licentia.
Meine Ideen:
Als die Athener der gleichen Rechte mächtig waren, vermischte er zudringlich die Freiheiten...? Weiter komm ich leider nicht mehr..