Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="rimela"][b]Meine Frage:[/b] wie kann man das übersetzen? ich bin leider keine leuchte in latein und stecke mal wieder fest: homines non modo metu poenarum, sed etiam proponendo praemia bonos reddere cupimus. Ita veram sapientam petimus. [b]Meine Ideen:[/b] die menschen brauchen keine strafen, aber ich verlange . Wir suchen die menschen auf.[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Goldenhind
Verfasst am: 25. Nov 2011 17:14
Titel:
Hallo Rimela,
einige Hinweise:
"homines" ist hier das Akkusativobjekt, "bonos" ist ein Bezugswort dazu.
"metu poenarum" = "aus Furcht vor Strafen"
"non modo ... sed etiam" heißt "nicht nur ... sondern auch"
"proponendo" ist ein Gerundium.
"sapientia" heißt "Weisheit"
MfG Goldenhind
rimela
Verfasst am: 25. Nov 2011 16:24
Titel: verstehe diesen satz nicht wirklich
Meine Frage:
wie kann man das übersetzen? ich bin leider keine leuchte in latein und stecke mal wieder fest:
homines non modo metu poenarum, sed etiam proponendo praemia bonos reddere cupimus. Ita veram sapientam petimus.
Meine Ideen:
die menschen brauchen keine strafen, aber ich verlange
. Wir suchen die menschen auf.