Autor |
Nachricht |
Pontius Privatus |
Verfasst am: 09. Nov 2011 23:19 Titel: |
|
Luna hat Folgendes geschrieben: | Steht falsum nicht im akk.sg ? |
Richtig!
Wörtlich:
Jupiter pflegte der Juno Falsches zu schwören.
"Per styga" ist Akkusativ (etwa: bei den Fluten des Styx) |
|
|
Luna |
Verfasst am: 09. Nov 2011 20:44 Titel: |
|
Steht falsum nicht im akk.sg ? |
|
|
Pontius Privatus |
Verfasst am: 09. Nov 2011 20:26 Titel: Re: Ars amatoria |
|
Luna hat Folgendes geschrieben: | Meine Frage:
Hallo
Ich habe eine Frage zum folgenden Satz:
Per styga iononi falsum iurare solebat iupitter.
Meine Ideen:
Jupitter war gewohnt der Juno beim Namen der Styx zu schwören.
Wie soll ich falsum übersetzen?und in welchem Kasus steht styga ?
Danke !!! |
Hallo Luna,
"Styx" ist in der griech. Mythologie ein Fluss der Unterwelt. Bei deiner Übersetzung hast du das Wort "falsum" ausgelassen.
Er pflegte der Juno beim Namen der Styx falsch zu schwören.
Gruß
Pontius |
|
|
Luna |
Verfasst am: 09. Nov 2011 18:30 Titel: Ars amatoria |
|
Meine Frage: Hallo :)
Ich habe eine Frage zum folgenden Satz:
Per styga iononi falsum iurare solebat iupitter.
Meine Ideen: Jupitter war gewohnt der Juno beim Namen der Styx zu schwören.
Wie soll ich falsum übersetzen?und in welchem Kasus steht styga ?
Danke !!! |
|
|