Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="JDean"]danke für die schnelle antwort und sorry wegen meiner schreibweise aber um ehrlich zu sein ist es mir im netz nicht unbedingt wichtig ob alles richtig geschrieben ist aber wenn es auf meien körper für die ewigkeit tattoowiert werden soll ist das halt was anderes!!! Also kann ich auch ohne weiter oder angst eines tagen (wenn das tattoo bereits gestochen ist) eines besseren belehrt zu werden "Musicae semper fidelis" schreiben!? Ich hab in einem anderen forum gelesen das ein artikel wichtg wäre... wie... "arti Musicae semper fidelis" ist da was dran?[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Pontius Privatus
Verfasst am: 19. Aug 2011 18:04
Titel:
JDean hat Folgendes geschrieben:
danke für die schnelle antwort und sorry wegen meiner schreibweise aber um ehrlich zu sein ist es mir im netz nicht unbedingt wichtig ob alles richtig geschrieben ist aber wenn es auf meien körper für die ewigkeit tattoowiert werden soll ist das halt was anderes!!!
Also kann ich auch ohne weiter oder angst eines tagen (wenn das tattoo bereits gestochen ist) eines besseren belehrt zu werden "Musicae semper fidelis" schreiben!?
Ich hab in einem anderen forum gelesen das ein artikel wichtg wäre...
wie... "arti Musicae semper fidelis"
ist da was dran?
Die lateinische Sprache hat keine Artikel (der, die, das).
"Ars" bedeutet Kunst. Wenn du schreibst "Arti musicae semper fidelis", dann heißt das, "der Kunst der Musik immer treu" / "der Musikkunst immer treu".
Meines Erachtens reicht "musicae" völlig aus. Arti musicae semper fidelis. Oder: Musicae semper fidelis. Da hast du nun die Qual der Wahl.
Goldenhind
Verfasst am: 19. Aug 2011 18:03
Titel:
Hallo JDean,
"Musicae semper fidelis" ist korrekt. Artikel gibt es im Lateinischen überhaupt nicht. "Arti" heißt "der Kunst"
"Arti musicae semper fidelis" würde also in etwa heißen "der musischen/musikalischen Kunst immer treu."
Zur Groß- und Kleinschreibung solltest du noch wissen, dass die alten Römer überhaupt keine Kleinbuchstaben (Minuskeln) kannten, sondern nur Großbuchstaben (Majuskeln). Sie hätten also "MVSICAE SEMPER FIDELIS" geschrieben (U wurde wie V geschrieben). Wenn dein Tattoo wie eine römische Inschrift aussehen soll, würde ich über diese Schreibweise nachdenken. Heute ist es aber üblich, auch in lateinischen Texten kleine Buchstaben zu benutzen und ähnlich wie im Englischen nur am Satzanfang und bei Eigennamen den ersten Buchstaben des Wortes groß zu schreiben, sodass eben "Musicae semper fidelis" auch nicht falsch wäre.
Wieso jemand, der offenbar überhaupt kein Latein kann, ein lateinisches Tattoo haben möchte, ist natürlich eine ganz andere Frage, die du dir selbst beantworten musst...
MfG Goldenhind
JDean
Verfasst am: 19. Aug 2011 16:57
Titel:
danke für die schnelle antwort und sorry wegen meiner schreibweise aber um ehrlich zu sein ist es mir im netz nicht unbedingt wichtig ob alles richtig geschrieben ist aber wenn es auf meien körper für die ewigkeit tattoowiert werden soll ist das halt was anderes!!!
Also kann ich auch ohne weiter oder angst eines tagen (wenn das tattoo bereits gestochen ist) eines besseren belehrt zu werden "Musicae semper fidelis" schreiben!?
Ich hab in einem anderen forum gelesen das ein artikel wichtg wäre...
wie... "arti Musicae semper fidelis"
ist da was dran?
Pontius Privatus
Verfasst am: 18. Aug 2011 23:50
Titel: Re: Dringende Tattoo übersetzung!
JDean hat Folgendes geschrieben:
HiHO!
Ich brauche hilfe bei der übersetzung für den spruch "Der Musik immer treu"
da es ein tatto werden soll will ich natürlich die richtigkeit festellen also genauer wortlaut und groß und kleinschreibung!!!
soweit ich weiß heißt es "musicae semper fidelis" ich weiß halt nicht obs richtig ist und die groß und kleinschreibung ist mir überhaupt nicht bekannt!
vielen dank im vorraus!!!
Hallo JDean!
Dein Wunsch nach genauem "wortlaut und groß und kleinschreibung!!!" wundert mich schon sehr, da du dich überhaupt nicht um die Großschreibung kümmerst, von anderen aber präzise Genauigkeit einforderst.
Zur Übersetzung deines Textes: Der Text ist richtig übersetzt worden.
Die Wortstellung ist in der lateinischen Sprache freier als in der deutschen, folglich wäre auch eine andere Wortstellung möglich, z. B. "Musicae fidelis semper" oder "Semper fidelis musicae".
Normalerweise schreibt man das erste Wort eines Satzes, Spruchs groß. Da du offenbar wenig von der Großschreibung hältst, kannst duch auch alle Wörter kleinschreiben - es ist schließlich dein Tattoo!
Gruß
Pontius
JDean
Verfasst am: 18. Aug 2011 21:43
Titel: Dringende Tattoo übersetzung!
HiHO!
Ich brauche hilfe bei der übersetzung für den spruch "Der Musik immer treu"
da es ein tatto werden soll will ich natürlich die richtigkeit festellen also genauer wortlaut und groß und kleinschreibung!!!
soweit ich weiß heißt es "musicae semper fidelis" ich weiß halt nicht obs richtig ist und die groß und kleinschreibung ist mir überhaupt nicht bekannt!
vielen dank im vorraus!!!