Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Goldenhind"]Hallo Me=ayay, schonmal einige Korrekturen: Es fehlt "tibique"= "und dir" "credes" ist 2. Pers. Sg. Futur. "te verba pulchra scribentem": wörtl. "dich schöne Wörter schreibende" (scribentem ist ein PPA, due ganze Konstruktion hat hier die Funktion des Akkusativobjekts zu "desidero") "scribe" ist ein Imperativ. Wenn du immer erst das Prädikat suchst und bestimmst, dann ggf. das Subjekt und schließlich die Objekte, sollten die anderen Sätze eigentlich auch machbar sein. Achte vor allem auch auf die Partizipien "absenti" "scripta", "dicta", "delectantem". Es geht in dem Text darum, dass Plinius selbst Calpurnia genauso sehr vermisst. Ich hoffe, das hilft dir schon ein wenig. Ansonsten kannst du gerne noch einmal nachfragen, wenn du an einzelnen Stellen Probleme hast.[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Goldenhind
Verfasst am: 13. Feb 2011 12:54
Titel:
Hallo Me=ayay,
schonmal einige Korrekturen:
Es fehlt "tibique"= "und dir"
"credes" ist 2. Pers. Sg. Futur.
"te verba pulchra scribentem": wörtl. "dich schöne Wörter schreibende" (scribentem ist ein PPA, due ganze Konstruktion hat hier die Funktion des Akkusativobjekts zu "desidero")
"scribe" ist ein Imperativ.
Wenn du immer erst das Prädikat suchst und bestimmst, dann ggf. das Subjekt und schließlich die Objekte, sollten die anderen Sätze eigentlich auch machbar sein. Achte vor allem auch auf die Partizipien "absenti" "scripta", "dicta", "delectantem".
Es geht in dem Text darum, dass Plinius selbst Calpurnia genauso sehr vermisst.
Ich hoffe, das hilft dir schon ein wenig. Ansonsten kannst du gerne noch einmal nachfragen, wenn du an einzelnen Stellen Probleme hast.
Me=ayay
Verfasst am: 13. Feb 2011 12:14
Titel: Plinius an Calpurnia
Meine Frage:
Ich muss für die Schule einen Lateinischen Text Übersetzten und komme einfach nicht weiter:
Plinis an Calpurnia: Sehnsucht tut weh
C. Plinius grüßt dich Calpurnia.
Scripsisti te absentia mea tristem esse, sed tibi unum solacium esse: Pro me libros meos tenes, quos scripsi tibique reliqui.
Laudo, quod me absentem desideras, laudo, quod his ipsis libris solacium invenis!
Sed- vix credes: qotiens tu ipsa marito absenti magnum solacium das!
Epistulas enim tuas accepi neque eas legere desino.
Te verba pulchra scribentem etiam magis desidero.
Cuius enim verba scripta tam pulchra sunt, huius verba dicta tantum amoris habent!
Tu tamen multas epistulas scribe-nam hae pariter me delectantem et dolebunt.
Vale!
Meine Ideen:
ich hab die ersten sätze übersetzt aber komme dann nicht weiter:
G. Plinis grüßt dich Calpurnia.
Du hast mir geschrieben, dass du während meiner Abwesendheit traurig bist, aber du einen einzigen Trost hast:
Anstelle von mir hast du meine Bücher, die ich geschrieben und zurückgelassen habe. Ich lobe, dass du, während ich abwesend bin, mich vermisst, ich lobe, dass du gerade in meinen Büchern Trost findest!
Aber ich glaube kaum:...
Ab da verstehe ich nur noch Wortfetzen wie zum Beispiel: Te verba pulchra sribentem: Deine schön geschriebenen Worte.
Tu tamen multas epistulas scribe: Du schreibst dennoch viele Briefe
Bitte helft mir. Ich blick da nicht mehr durch.
Schon mal danke im vorraus.