Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="lalelu²"][b]Meine Frage:[/b] könnte mir bitte jemand dieses Teststück übersezen, da mein Lehrer es benoten wird. Qua de causa is postero die in senatu querebatur, sed nullo reperto, qui super tali consternatione referre aut censere aliquid auderet, in eam cecidit desperationem, ut, dum magistratu se abdicaret, do mo occulatus nihil aliud quam per edicta obnuntiaret. wär sehr nett, wenn mir jemand weiterhelfen könnte. [b]Meine Ideen:[/b] .[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Pontius Privatus
Verfasst am: 26. Jan 2011 23:19
Titel: Übersetzung
Lalelu. hat Folgendes geschrieben:
Als dieser wegen der Ursache folgend am Tag das Senat suchte, aber als niemand verlangte, dass dieser wegen derartigen empörenden Benehmen berichtete oder meint, dass jemand es wagen möge, in diesem ''cecidit??'' die Hoffnung aufgab, dass, während der Lehrer sich niederlegte, zu Hause beschäftigte nichts anderes als durch schriftliche Verlautbarung Einspruch einlegen würde..
würde mir jetzt bitte jmd weiterhelfen?
Lg.
Hallo Lalelu,
herzlich willkommen im Lateinboard!
Verstehst du eigentlich den von dir übersetzten Satz? Wahrscheinlich nicht.
Genau dieser Satz ist hier schon einmal vorgestellt worden, und zwar am 12. 12. 2010 von Veraa, die damit ebenfalls Probleme hatte. Schau dir mal die Übersetzung an. Wenn du noch Fragen hast, melde dich!
http://www.lateinboard.de/topic,4007,-hilfe-bei-uebersetzung-eines-satzes.html
Gruß
Pontius
Lalelu.
Verfasst am: 26. Jan 2011 19:17
Titel:
Als dieser wegen der Ursache folgend am Tag das Senat suchte, aber als niemand verlangte, dass dieser wegen derartigen empörenden Benehmen berichtete oder meint, dass jemand es wagen möge, in diesem ''cecidit??'' die Hoffnung aufgab, dass, während der Lehrer sich niederlegte, zu Hause beschäftigte nichts anderes als durch schriftliche Verlautbarung Einspruch einlegen würde..
würde mir jetzt bitte jmd weiterhelfen?
Lg.
ayumiko
Verfasst am: 26. Jan 2011 17:22
Titel:
Nein! Und warum nicht? - Wir machen nicht deine Hausaufgaben.
Sagt dir das Sprichwort "Hilf dir selbst, sonst hilft dir keiner" was?
Genau das gilt hier auch. Bemüh dich erst mal selber, stelle deine Beispielübersetzung online und wir korrigieren es dir, bzw. helfen dir weiter, wenn es an einer Stelle hakt. Aber null Eigenengagement ist eine Frechheit.
lalelu²
Verfasst am: 26. Jan 2011 16:34
Titel: Das Konsulat von Julius und Caesar
Meine Frage:
könnte mir bitte jemand dieses Teststück übersezen, da mein Lehrer es benoten wird.
Qua de causa is postero die in senatu querebatur, sed nullo reperto, qui super tali consternatione referre aut censere aliquid auderet, in eam cecidit desperationem, ut, dum magistratu se abdicaret, do mo occulatus nihil aliud quam per edicta obnuntiaret.
wär sehr nett, wenn mir jemand weiterhelfen könnte.
Meine Ideen:
.