Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Grammatik
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="egal"][b]Meine Frage:[/b] Ist der Satz richtug übersetzt? Servae a domino monitae vinum, quod dominus desideravit, portaverunt. [b]Meine Ideen:[/b] ÜB: Die Sklavinnen, die vom Hausherren ermahnt worden waren, tragten den Wein herbei, den der Hausherr verlangte.[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Goldenhind
Verfasst am: 05. Okt 2010 22:49
Titel:
Hallo egal,
das deutsche Präteritum von "tragen" heißt "trugen", aber ansonsten ist deine Übersetzung korrekt.
MfG Goldenhind
egal
Verfasst am: 05. Okt 2010 21:30
Titel: Übersetzung
Meine Frage:
Ist der Satz richtug übersetzt?
Servae a domino monitae vinum, quod dominus desideravit, portaverunt.
Meine Ideen:
ÜB:
Die Sklavinnen, die vom Hausherren ermahnt worden waren, tragten den Wein herbei, den der Hausherr verlangte.