Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Pontius Privatus"][quote="son of death"][b]Meine Frage:[/b] Guten Morgen allesamt, ich habe da einen Satz , den eine Freundin gerne von mir übersetzt haben möchte. Da ich jedoch nicht wirklich auf euren Wissensstand bin , frage ich euch einfach mal ;) "Eine gute Gelegenheit ist schwer erlangt und leicht versäumt." Ich bin für jede Antwort dankbar. [b]Meine Ideen:[/b] hab ich leider nicht :s[/quote] Hallo, son of death, "Eine gute Gelegenheit ergreifen" ---> occasionem capere "Schwer, schwierig" ---> difficilis "Einfach, leicht" ---> simplicis "Eine Gelegenheit versäumen, verstreichen lassen" ---> occasionem praetermittere Dazu mein Vorschlag: Difficilis est occasionem capere, (sed) simplicis est occasionem praetermittere. Vielleicht hat jemand noch eine Idee, den Spruch zu verkürzen, zu verbessern. Gruß Pontius P.[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Pontius Privatus
Verfasst am: 11. Sep 2010 16:05
Titel: Re: Übersetzung: " Eine gute Gelegenheit ist schwer erl
son of death hat Folgendes geschrieben:
Meine Frage:
Guten Morgen allesamt,
ich habe da einen Satz , den eine Freundin gerne von mir übersetzt haben möchte. Da ich jedoch nicht wirklich auf euren Wissensstand bin , frage ich euch einfach mal
"Eine gute Gelegenheit ist schwer erlangt und leicht versäumt."
Ich bin für jede Antwort dankbar.
Meine Ideen:
hab ich leider nicht :s
Hallo, son of death,
"Eine gute Gelegenheit ergreifen" ---> occasionem capere
"Schwer, schwierig" ---> difficilis
"Einfach, leicht" ---> simplicis
"Eine Gelegenheit versäumen, verstreichen lassen" ---> occasionem praetermittere
Dazu mein Vorschlag:
Difficilis est occasionem capere, (sed) simplicis est occasionem praetermittere.
Vielleicht hat jemand noch eine Idee, den Spruch zu verkürzen, zu verbessern.
Gruß
Pontius P.
son of death
Verfasst am: 11. Sep 2010 10:28
Titel: Übersetzung: " Eine gute Gelegenheit ist schwer erlangt
Meine Frage:
Guten Morgen allesamt,
ich habe da einen Satz , den eine Freundin gerne von mir übersetzt haben möchte. Da ich jedoch nicht wirklich auf euren Wissensstand bin , frage ich euch einfach mal ;)
"Eine gute Gelegenheit ist schwer erlangt und leicht versäumt."
Ich bin für jede Antwort dankbar.
Meine Ideen:
hab ich leider nicht :s