Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Gast1"]Hallo Tim, ein paar Anmerkungen: Ulixes, postquam Circam reliquit,multa alia pericula superavit. Circe ist ein Zauberin, die die Gefährten des Odysseus in Schweine verwndelt hat, und kein Rennbahn :); ..., überwand er multa alia pericula. Ita cum sociis per mare navigavit atque etiam Sirenis appropinquavit. du hast etiam = sogar vergessen Hae cantare solebant et hac re multos nautas delectare et sollicitare poterant. Diese waren es gewohnt zu singen und konnten dadurch (hac re) viele ... Sed cum nautae harum insulam intraverant, mors eis certa erat. von kämpfen steht da nichts. Aber nachdem die Seeleute deren Insel betreten hatten, war eis mors certa. Itaque omnes homines Sirenas metuebant. Das ist in Ordnung. Tamen Ulixes has audire voluit et dolum ex-cogitavit. Hier sind 2 Hauptsätze und kein Newbensatz. Dennoch wollte Odysseus diese (has sirenas) hören und ersann eine List.[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Gast1
Verfasst am: 07. Mai 2010 12:28
Titel:
Hallo Tim,
ein paar Anmerkungen:
Ulixes, postquam Circam reliquit,multa alia pericula superavit.
Circe ist ein Zauberin, die die Gefährten des Odysseus in Schweine verwndelt hat, und kein Rennbahn
; ..., überwand er multa alia pericula.
Ita cum sociis per mare navigavit atque etiam Sirenis appropinquavit.
du hast etiam = sogar vergessen
Hae cantare solebant et hac re multos nautas delectare et sollicitare poterant.
Diese waren es gewohnt zu singen und konnten dadurch (hac re) viele ...
Sed cum nautae harum insulam intraverant, mors eis certa erat.
von kämpfen steht da nichts.
Aber nachdem die Seeleute deren Insel betreten hatten, war eis mors certa.
Itaque omnes homines Sirenas metuebant.
Das ist in Ordnung.
Tamen Ulixes has audire voluit et dolum ex-cogitavit.
Hier sind 2 Hauptsätze und kein Newbensatz.
Dennoch wollte Odysseus diese (has sirenas) hören und ersann eine List.
Tim
Verfasst am: 06. Mai 2010 16:19
Titel: Lateintext!
Meine Frage:
Kann mir jemand diesen Text Übersetzen??
Ich versteh ihn irgendwie net nd brauch für die nächste woche.....
schonmal danke im Vorraus.
Hier der Text:
Ulixes, postquam Circam reliquit,multa alia pericula superavit.
Ita cum sociis per mare navigavit atque etiam Sirenis appropinquavit.
Hae cantare solebant et hac re multos nautas delectare et sollicitare poterant.
Sed cum nautae harum insulam intraverant, mors eis certa erat.
Itaque omnes homines Sirenas metuebant.
Tamen Ulixes has audire voluit et dolum ex-cogitavit.
Meine Ideen:
Vllt kann jemand der etwas besser Latein kann ja einfach mal durchgehn und mir sagen was ich falsch gemacht hab!
Sind wahrscheinlich viele Fehler da wir in der Schule noch nicht so weit sind und ich diesen Text für Mein Vortrag über die nächste Letkion Übersetzen muss (Habe mich dewegen an diese Seite gewendet da bei mir in der Familie kein anderer Latein kann).
Mein bisheriger Text:
Nachdemm odysseus die Rennbahn verlassen hatte, ?? (Hier versteh ich einfach den Satzbau nicht!) ??
So segelte er mit seinen Gefährten durch das Meer und näherte sich den Sirenen.
Diese sangen allein und hatten viele Seemänner erfreut und erregt.
Aber sie hatten mit vielen Männern die die Insel betraten gekämpft.
Deshalb fürchtete sich jeder mensch vor den Sirenen.
Trotz dem was Odysseus hörte dachte er sich einen listigen Plan aus.