Startseite
Forum
Fragen
Suchen
Zahlentrainer
Über Uns
Registrieren
Login
FAQ
Suchen
Foren-Übersicht
->
Andere Autoren
Antwort schreiben
Benutzername
(du bist
nicht
eingeloggt!)
Titel
Nachrichtentext
Smilies
Weitere Smilies ansehen
Schriftfarbe:
Standard
Dunkelrot
Rot
Orange
Braun
Gelb
Grün
Oliv
Cyan
Blau
Dunkelblau
Indigo
Violett
Weiß
Schwarz
Schriftgröße:
Schriftgröße
Winzig
Klein
Normal
Groß
Riesig
Tags schließen
[quote="Goldenhind"]Hallo JeJe, ohne Kontext sind Übersetzungen natürlich immer schwer. "ereptam" heißt aber meistens eher "entrissen" oder "geraubt", von daher mein Vorschlag: "Kümmert ihr euch nicht um das entrissene (oder: verlorene) Leben?" MfG Goldenhind[/quote]
Optionen
HTML ist
aus
BBCode
ist
an
Smilies sind
an
BBCode in diesem Beitrag deaktivieren
Smilies in diesem Beitrag deaktivieren
Spamschutz
Text aus Bild eingeben
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu:
Forum auswählen
Latein
----------------
Cicero
Caesar
Dichtung
Andere Autoren
Grammatik
Lateinische Philologie
Colloquia Latina
Griechisch
----------------
Altgriechisch
Sonstiges
----------------
Antike Geschichte
Ankündigungen
Off-Topic
Thema-Überblick
Autor
Nachricht
Gast1
Verfasst am: 21. Apr 2010 20:00
Titel:
Der Satz stammt aus Cicero, de lege Manilia.
Neglego bedeutet hier: nicht ahnden, oder Ähnliches
Goldenhind
Verfasst am: 21. Apr 2010 18:09
Titel:
Hallo JeJe,
ohne Kontext sind Übersetzungen natürlich immer schwer.
"ereptam" heißt aber meistens eher "entrissen" oder "geraubt", von daher mein Vorschlag:
"Kümmert ihr euch nicht um das entrissene (oder: verlorene) Leben?"
MfG Goldenhind
JeJe
Verfasst am: 21. Apr 2010 17:42
Titel: Ist die Übersetzung richtig?
Meine Frage:
Vos ereptam vitam neglegetis?
Meine Ideen:
Vernachlässigt ihr die Rettung eures Lebens?
Stimmt das so?