| Autor |
Nachricht |
[shuttle-cock] Praetor
Anmeldungsdatum: 07.04.2004 Beiträge: 220 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: 26. Jan 2005 20:13 Titel: |
|
|
unus ignis quis vir multum ab audere et clamavit: "Oh meum impedire!"
ein Feuerwehrmann fiel vom Wagen und rief: "Oh mein Hintern!" _________________ In die semel bis ter quater |
|
 |
Gast
|
Verfasst am: 05. Feb 2005 14:13 Titel: |
|
|
Könnte mir jemand sagen ob das korrekt ist. Bitte fragt euch nicht nach dem Sinn dieses Satzes - ist ein Insider
multum sucum acidum bibere
sollte "viel sauren Saft trinken" heißen
Vielen Dankn für jede Antwort  |
|
 |
Gast
|
Verfasst am: 19. Mai 2005 14:20 Titel: |
|
|
Ich hab auch einen
Scio me nescire
Ich weß dass ich nichts weiß----------------------------------kurz:ich bin bescheuert |
|
 |
Lowe Gast
|
Verfasst am: 19. Mai 2005 16:21 Titel: |
|
|
Hier die Übersetzung für "Plenus venter non studet libenter"
"Eine schwangere Studentin sollte sich exmatrikulieren lassen"
Und ein weiterer Spruch:
"Mors certa, hora incerta"
"Totsicher geht die Uhr falsch" |
|
 |
anne Gast
|
Verfasst am: 19. Mai 2005 17:44 Titel: |
|
|
| Anonymous hat Folgendes geschrieben: | Ich hab auch einen
Scio me nescire
Ich weß dass ich nichts weiß----------------------------------kurz:ich bin bescheuert |
Das ins Lateinische übertragene eigentlich griechische scio me nescire/ οιδα ουδεν ειδως (es gibt hier leider kein Unicode, daher keine Akzente o.ä.) bedeutet keinesfalls 'ich bin bescheuert'!!!!
Es war ein sehr weiser Ausspruch von Sokrates, der erkannt hat, dass er als Mensch nichts weiß!!!!
Erkenne dich selbst! Keiner ist weiser als Sokrates! Sokrates ist nicht so überheblich, zu glauben, dass er der Weiseste ist, jedoch auf seiner Suche nach jemandem, der weiser ist, als er, stellte er fest, dass er zumindest in einem Punkt weise ist. Er hat sich erkannt und weiß, dass er nichts weiß, ist aber keineswegs bescheuert!!!
Lg, anne |
|
 |
anne Gast
|
Verfasst am: 19. Mai 2005 17:47 Titel: |
|
|
| Lowe hat Folgendes geschrieben: | Hier die Übersetzung für "Plenus venter non studet libenter"
"Eine schwangere Studentin sollte sich exmatrikulieren lassen"
Und ein weiterer Spruch:
"Mors certa, hora incerta"
"Totsicher geht die Uhr falsch" |
Unsere Übersetzung für ''Plenus venter non studet libenter'' lautete ''Ein voller Magen bemüht sich nicht gern.''
Lg, anne |
|
 |
[shuttle-cock] Praetor
Anmeldungsdatum: 07.04.2004 Beiträge: 220 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: 19. Mai 2005 20:17 Titel: |
|
|
| Lowe hat Folgendes geschrieben: | Hier die Übersetzung für "Plenus venter non studet libenter"
"Eine schwangere Studentin sollte sich exmatrikulieren lassen" |
das ist auf jeden Fall die beste Übersetzung, die ich je gelesen habe  _________________ In die semel bis ter quater |
|
 |
gartenschlauch Servus
Anmeldungsdatum: 30.05.2005 Beiträge: 10 Wohnort: Bodensee
|
Verfasst am: 30. Mai 2005 22:19 Titel: |
|
|
soo..von mir au no bissl was:
per aspera ad astra
semper ridere stultitiae est
hmm..mehr fällt mir ausm stand grad net ein^^
Gruß |
|
 |
sara Gast
|
Verfasst am: 31. Mai 2005 17:50 Titel: latien |
|
|
| peace hat Folgendes geschrieben: | ein feuer wer mann viel vom ??? und: "oh mein hindern"
Ein Feuerwehrmann fiel vom (Dach?) und rief: "Oh mein Hintern!"
 | eemmmmmmmm komisch net wahr ....... abba du hast das multum vergessen und audere heisst::wagen!!! alsooooooooo?????
:bush: :klo: des gfällt mia |
|
 |
LATINGIRL Gast
|
Verfasst am: 31. Mai 2005 17:54 Titel: Re: latEIn |
|
|
ich hab auch ein coolen spruch: ERRARE HUMANUM EST
odda wie wärs mit:TACUISSES PHILOSOPHIUS MENSISSES:)
ODA :HOMO TANINIS LUPUS EST:?? WER KANNS ÜBERSETZEN?????????????
GRUUßßßßßßß HAB EUCH LÜBBBBBB WENNN IHR LÜÜB SEID |
|
 |
[shuttle-cock] Praetor
Anmeldungsdatum: 07.04.2004 Beiträge: 220 Wohnort: Berlin
|
Verfasst am: 31. Mai 2005 18:37 Titel: Re: latEIn |
|
|
| LATINGIRL hat Folgendes geschrieben: | | TACUISSES PHILOSOPHIUS MENSISSES |
si verba Boethii recte attulisses, haec scripsisses: si tacuisses, philosophus mansisses  _________________ In die semel bis ter quater |
|
 |
Gast
|
Verfasst am: 01. Jun 2005 16:08 Titel: Re: latEIn |
|
|
| [shuttle-cock] hat Folgendes geschrieben: | [si verba Boethii recte attulisses, haec scripsisses: si tacuisses, philosophus mansisses  |
Wow, konnte es sogar übersetzten
Ut desint vires tamen est laudanda voluntas. |
|
 |
Gast
|
Verfasst am: 01. Jun 2005 19:15 Titel: |
|
|
Mein Lateinlehrer sagte immer:
Classis romana heißt nicht die flotte Römerin sondern die römische Flotte! |
|
 |
juergen Aedilis
Anmeldungsdatum: 04.04.2004 Beiträge: 102 Wohnort: Paderborn
|
Verfasst am: 03. Jun 2005 10:18 Titel: |
|
|
S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S
Kann man vorwärts, rückwärts, von oben nach unten und von unten nach oben lesen. _________________ stabilitas contra mundum
Alle Postings ohne Gewähr auf Richtigkeit
wär rechtschraipfeler finded darv si behalden... |
|
 |
tutnix Gast
|
Verfasst am: 04. Jun 2005 20:52 Titel: |
|
|
Hab ichs übersehen oder fehlt das noch in der Rauoensammlung:
errarae humanum est - seid menschlich mit die Irren
Man kann auch die Anfangsbuchstaben als Erklärung heranziehen E-H-E |
|
 |
latein abwähler :) Gast
|
Verfasst am: 08. Jun 2005 00:45 Titel: |
|
|
PAXI LEXI FIXI
mehr hab ich net mitbekommen vom untericht. |
|
 |
latein?: 5 Gast
|
Verfasst am: 08. Jun 2005 00:50 Titel: |
|
|
bibamus ergo sumus
oder wie ging der satz?
ceterum: Meum est propositum in taberna mori  |
|
 |
Latinum-mit-2-besteher :p Gast
|
Verfasst am: 18. Jun 2005 17:49 Titel: Titel |
|
|
Bibe, si bibis. ------------------- Wenn du trinkst, dann ordentlich!!
:trink:  |
|
 |
Firsi Gast
|
Verfasst am: 29. Jun 2005 13:53 Titel: |
|
|
Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus...das kennt ja wohl jeder
Davon krieg ich immer nen Ohrwurm
Gruß Firsi  |
|
 |
morgenmuffel Quaestor
Anmeldungsdatum: 02.02.2005 Beiträge: 47 Wohnort: Ebersbach
|
Verfasst am: 08. Feb 2006 18:06 Titel: |
|
|
Ich hab ein Buch mit einigen Sprüchen, mit (etwas Freier) Übersetzung: Reichtum und Besitz
Male parta male dilabuntur........................Wie gewonnen, so zerronnen!
Magnum vectigal parsimonia......................Sparsamkeit ist eine grosse Einnahmequelle!
Also entschuldigt bitte, wenn etwas falsch übersetzt ist. _________________ © Beta Cooperation, 2006 |
|
 |
morgenmuffel Quaestor
Anmeldungsdatum: 02.02.2005 Beiträge: 47 Wohnort: Ebersbach
|
Verfasst am: 08. Feb 2006 18:13 Titel: |
|
|
Zum Thema Staat und Politik
Inter arma silent leges.........................Im Krieg ruht das Recht!
Si vis pacem evita bellum....................Willst du den Frieden, vermeide den Krieg!
Und hier was für unsere George W. Bush Freunde:
Si vis pacem para bellum......................Willst du den Frieden, rüste zum Krieg! _________________ © Beta Cooperation, 2006
Zuletzt bearbeitet von morgenmuffel am 09. Feb 2006 18:09, insgesamt einmal bearbeitet |
|
 |
Lowe Gast
|
Verfasst am: 08. Feb 2006 19:54 Titel: |
|
|
"evitae bellum"
Welche lateinische Form soll bitte "evitae" sein? |
|
 |
morgenmuffel Quaestor
Anmeldungsdatum: 02.02.2005 Beiträge: 47 Wohnort: Ebersbach
|
Verfasst am: 09. Feb 2006 18:10 Titel: |
|
|
Entschuldige bitte, habs falsch im Gedächtnis gehabt, heist natürlich evita, nicht evitae. Habs schon berichtigt, und die Übersetzung stimmte auch nicht. _________________ © Beta Cooperation, 2006 |
|
 |
Coegi Civis

Anmeldungsdatum: 12.01.2005 Beiträge: 27 Wohnort: Rheinland-Pfalz
|
|
 |
Bavarix Gast
|
Verfasst am: 02. März 2006 11:45 Titel: bairisches Bekenntnis |
|
|
|
Extra bavaria non est vita, sed est vita, non est ita ! |
|
 |
Frohgemut Servus
Anmeldungsdatum: 19.03.2008 Beiträge: 1
|
Verfasst am: 19. März 2008 03:30 Titel: |
|
|
Habe einen Spruch für eine etwas "freiere" Übersetzung :
Ovum, ovum, quod lacus ego !
 |
|
 |
Publius Ovum Ovid Quaestor

Anmeldungsdatum: 12.06.2008 Beiträge: 78 Wohnort: München
|
Verfasst am: 12. Jun 2008 13:49 Titel: |
|
|
die sprüche sind ja schon sehr gut von euch.
aber kann mir jemand diesen übersetzen?
Es ist mir egal, ob sie mich hassen, wenn sie mir nur gehorchen.
Zitat von Kaiser Tiberius. und leiblingszitat von meiner lateinlehrerin
euer cicero |
|
 |
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 12. Jun 2008 14:59 Titel: |
|
|
Ich kenne diesen Spruch in einer etwas anderen Version:
"Mögen sie mich doch hassen, solange sie mich fürchten."
Oderint dum metuant.
Gruß
Pontius Privatus |
|
 |
Publius Ovum Ovid Quaestor

Anmeldungsdatum: 12.06.2008 Beiträge: 78 Wohnort: München
|
Verfasst am: 12. Jun 2008 15:17 Titel: |
|
|
danke für die info.
das forum hier ist echt spitze  |
|
 |
Publius Ovum Ovid Quaestor

Anmeldungsdatum: 12.06.2008 Beiträge: 78 Wohnort: München
|
Verfasst am: 13. Jun 2008 20:06 Titel: |
|
|
carpe diem
nutze den Tag
Ceterum censeo carthaginem esse delendam.
Weiterhin meine ich, dass Carthago zerstört werden muss.
Mens sana in corpe sano.
Ein gesunder Geist lebt in einem gesunden Körper.
Moli equi dentes inspicere donati.
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
Litore quot conchae tot sunt in amore dolores. (Ovid)
Wie viele Muscheln am Strand, so viele Schmerzen bietet dir Liebe.
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem.
Was auch immer du tust, handle klug und bedenke das Ende.
Scio me nescire.
Ich weiß, dass ich nichts weiß.
Errare humanus est.
Irren ist menschlich.
Male parta male dilabuntur.
Wie gewonnen, so zerronnen.
Magnum vectigal parsi monia.
Sparsamkeit ist eine große Einnahmequelle.
Inter arma silent leges.
Im Krieg ruht das Recht.
Si vis pacem evita bellum.
Willst du Frieden vermeide den Krieg.
Cogito ergo sum.
Ich denke also bin ich.
Ego sum, qui sum.
Ich bin,der der ich bin.
Do ut des.
Ich gebe, damit du gibst.
timeo danaois et dona ferentes.
Ich fürchte das danaer geschenk.
amicus certus in re incerta cernitur.
in der Not erkennst du den wahren freund
donec eris felix, multos numerabis amicos.
solange du glücklich bist hast du genug Freunde
aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.
fremde Fehler haben wir vor Augen, nur unsere eigenen nicht.
dat legem natura, non accipit ipsa.
die natur gibt dir ein gesetz, sie selbst nimmt keines an
barba non facit philosophum.
der bart macht noch keine Philosophen.
Omne animal se ipsum diligit.
Jedes lebewesen liebt sich selbst.
nemo ante mortem beatus.
niemand ist vor dem tod glücklich
nobilis equus umbra quoque virgae regitur.
ein edles pferd wird auch durch den schatten der gerte beherscht.
Pecunia non olet.
Geld stinkt nicht.
Qui bibit, dormit; qui dormit, non peccat; qui non peccat, sanctus est (ergo: qui bibit sanctus est).
Wer trinkt, schläft; wer schläft, sündigt nicht; wer nicht sündigt, ist heilig (also: wer trinkt, ist heilig).
Fortes Fortuna adiuvat.
Das Glück(Fortuna) hilft den tapferen
Fas est et ab hoste doceri.
Recht ist es auch vom feind zu lernen
in vino veritas
im wein liegt die Wahrheit.
Manus manum lavat.
Die eine Hand wäscht die andere.
Non est magnus pumilio licet in monte constiterit.
Ein Zwerg wird nicht größer, auch wenn er sich auf einen Berg stellt.
Mors nec bonum nec malum est.
Der Tod ist weder gut noch böse.
Nusquam est qui ubique est.
Nirgendwo ist er, der überall ist
Vivere vis: scis enim?
Leben willst du? weißt du denn wie das geht?
Ich habe sie überarbeitet.
Jetzt sollten keine abartigen mehr drinnen sein. Wenn ja dann sagt mir das bitte. _________________ salvo errore et omissione.
"Ich google mich, also bin ich!"
http://img171.imageshack.us/img171/557/15056ot7.png
Zuletzt bearbeitet von Publius Ovum Ovid am 14. Jun 2008 12:27, insgesamt 2-mal bearbeitet |
|
 |
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 13. Jun 2008 23:42 Titel: |
|
|
Hallo, Publius Ovum Ovid,
ich verstehe nicht so recht, was Du mit Deinem Wunsch "könntet ihr sie bitte überprüfen" beabsichtigst. Die meisten der von Dir zitierten Sprüche sind bereits in diesem Thread aufgeführt worden. Einige, die Du hier vorstellst, sind reine (fast abartige) Witze, wie "v... augustus" = Pflaum August" oder "Caesar classis romana" , was von Dir auch noch falsch zitiert ist. Es müsste nämlich heißen "Caesar ora classis romana"! (Wobei der Witz darin bestehen soll, dass lat. "ora" Küste bedeutet und "classis" die (Schiffs-)Flotte.) Auch der von mir zuletzt zitierte Spruch "oderint dum metuant" taucht mit Übersetzung auf, ähnlich wie zahlreiche andere. Da frage ich mich: Was soll da noch überprüft werden?
Gruß
Pontius Privatus |
|
 |
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 14. Jun 2008 09:45 Titel: |
|
|
@Publius Ovum Ovid
Ich danke Dir für Deine Überarbeitung, die wirklich notwendig war.
Zu Deinem Zitat: "Caesar ora classis romana": Das ist kein lateinischer Spruch sondern ein Schülerwitz - aber harmlos, der auch nicht von mir kritisiert worden ist.
Im Übrigen hast Du da eine Fleißarbeit vollbracht, indem Du so viele lat. Sprüche aufführst und übersetzt. Drei Stellen sind mir aufgefallen, die möglicherweise nicht ganz stimmen:
"Si vis pacem erita bellum" statt "erita" müsste "evita" stehen, von "evitare" vermeiden. Der Spruch ist auch in einer anderen Version bekannt:
"Si vis pacem para bellum" Willst Du den Frieden, dann bereite den Krieg vor.
"Ego sum, qui sum" Ich bin, der ich bin.
"Timeo danaois ..." Ich fürchte die Danaer. Ein Danaer-Geschenk ist ein sprichwörtlich unheilbringendes Geschenk.
Gruß
Pontius Privatus |
|
 |
Publius Ovum Ovid Quaestor

Anmeldungsdatum: 12.06.2008 Beiträge: 78 Wohnort: München
|
Verfasst am: 14. Jun 2008 12:29 Titel: |
|
|
ja ich habe da mit dem "ora" was vergessen.
Ich habe mir nun ein Buch namens : "Latein für angeber" gekauft und dort sind viele sprüche drinnen.
ja die Danaer waren früher die griechen und mit dem Danaergeschenk das trojanische Pferd gemeint. stand auch in dem Buch.
Ist nur zu empfehlen
Post scriptum: ich möchte damit keine Schleichwerbung machen.
Gruß
Publius Ovum Ovid _________________ salvo errore et omissione.
"Ich google mich, also bin ich!"
http://img171.imageshack.us/img171/557/15056ot7.png
Zuletzt bearbeitet von Publius Ovum Ovid am 15. Jun 2008 10:18, insgesamt einmal bearbeitet |
|
 |
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 14. Jun 2008 13:40 Titel: |
|
|
@Publius Ovum Ovid
Da Du offenbar ein Verehrer des großen römischen Dichters Ovid, oder mit vollständigem Namen, Publius Ovidius Naso, bist, habe ich extra für Dich einen Spruch dieses Dichters herausgesucht, der in seinen "Elegien aus der Verbannung" zu finden ist:
"Quicquid temptabam dicere, versus erat."
Ob das auch auf Dich zutrifft, weiß ich nicht.
Gruß
Pontius Privatus |
|
 |
Publius Ovum Ovid Quaestor

Anmeldungsdatum: 12.06.2008 Beiträge: 78 Wohnort: München
|
Verfasst am: 14. Jun 2008 15:53 Titel: |
|
|
ja ein guter mann der ovid.
das müsste dann übersetzt heißen:
Was auch immer ich versuchte zu sagen, es war wahr.
ich weiß nicht genau was quicquid heißt oder hast du dich nur verschrieben und es müsste heißen quidquid??
Gruß
Publius Ovum Ovid _________________ salvo errore et omissione.
"Ich google mich, also bin ich!"
http://img171.imageshack.us/img171/557/15056ot7.png |
|
 |
Publius Ovum Ovid Quaestor

Anmeldungsdatum: 12.06.2008 Beiträge: 78 Wohnort: München
|
Verfasst am: 14. Jun 2008 16:25 Titel: |
|
|
ich habe noch zwei von denen ich die Bedeutung nicht kenne:
Was heißt
sumere(nehmen) est(ist) laudere(loben) cognitibus(kennen) fui(war) alter(hoch) in(in) excutiendis(weiß ich net??) causis(grund) eorum(dieser)
und
Romani(die Römer) eunt(sind??) Domus(nach hause oder haus)? _________________ salvo errore et omissione.
"Ich google mich, also bin ich!"
http://img171.imageshack.us/img171/557/15056ot7.png |
|
 |
Pontius Privatus Moderator
Anmeldungsdatum: 10.01.2008 Beiträge: 777 Wohnort: Recklinghausen
|
Verfasst am: 14. Jun 2008 16:34 Titel: |
|
|
Gut übersetzt, bis auf eine Kleinigkeit:
"versus" nicht "verus"!
"versus" = Vers
"eunt" = 3. Pers. Plur. Indik. Praes. Aktiv von "ire" = gehen
Gruß
Pontius Privatus |
|
 |
Publius Ovum Ovid Quaestor

Anmeldungsdatum: 12.06.2008 Beiträge: 78 Wohnort: München
|
Verfasst am: 14. Jun 2008 16:41 Titel: |
|
|
also heißt es dann:
was heißt excutientis???
und cognitibus, ist doch eine geschlossene satzstellung. oder?
es würde dann heißen
zu nehmen ist kennen zu loben, das war hoch in Gunst (vielleicht) dieses Grundes.
Keine ahnung
der 2. Satz heißt dann
Die Römer gehen nach Hause. _________________ salvo errore et omissione.
"Ich google mich, also bin ich!"
http://img171.imageshack.us/img171/557/15056ot7.png |
|
 |
latein760 Libertus
Anmeldungsdatum: 22.06.2008 Beiträge: 11
|
Verfasst am: 22. Jun 2008 12:25 Titel: |
|
|
Ich habe mal eine Frage, was heißt Herzlichen Glüchwunsch zum Geburtstag ?
Bis denn latein760  |
|
 |
Publius Ovum Ovid Quaestor

Anmeldungsdatum: 12.06.2008 Beiträge: 78 Wohnort: München
|
Verfasst am: 22. Jun 2008 12:27 Titel: |
|
|
hallo latein760
man sagt dazu "ad multos annos", das heißt übersetzt auf viele Jahre.
viel spaß noch mit latein
dein
publius Ovum Ovid _________________ salvo errore et omissione.
"Ich google mich, also bin ich!"
http://img171.imageshack.us/img171/557/15056ot7.png |
|
 |
|