RegistrierenRegistrieren   LoginLogin   FAQFAQ    SuchenSuchen   
Übersetzungshilfe
Gehe zu Seite Zurück  1, 2 
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren
Autor Nachricht
jp-magister
Civis


Anmeldungsdatum: 13.06.2004
Beiträge: 37

BeitragVerfasst am: 17. Sep 2004 20:41    Titel: Antworten mit Zitat

Hatte login vergessen. geschockt

_________________
non omnia possumus omnes
www.jp-magister.de
[shuttle-cock]
Praetor


Anmeldungsdatum: 07.04.2004
Beiträge: 220
Wohnort: Berlin

BeitragVerfasst am: 17. Sep 2004 20:52    Titel: Antworten mit Zitat

.seb. hat Folgendes geschrieben:
[shuttle-cock] hat Folgendes geschrieben:
kleiner Scherz am Rande Augenzwinkern


Den habe ich nicht verstanden. :dance:


du hast viris mit "Streitkräfte" übersetzt, stammtaber nicht von vis sondern von viR - Mann Augenzwinkern

_________________
In die semel bis ter quater
.seb.
Servus


Anmeldungsdatum: 06.08.2004
Beiträge: 7

BeitragVerfasst am: 21. Sep 2004 17:31    Titel: Antworten mit Zitat

[shuttle-cock] hat Folgendes geschrieben:
.seb. hat Folgendes geschrieben:
[shuttle-cock] hat Folgendes geschrieben:
kleiner Scherz am Rande Augenzwinkern


Den habe ich nicht verstanden. :dance:


du hast viris mit "Streitkräfte" übersetzt, stammtaber nicht von vis sondern von viR - Mann Augenzwinkern


Also mal ganz abgesehen davon, dass vis sicher nicht Streitkraft heißen kann, möchte ich dich darauf hinweisen, dass viris auch der Akk Plural von vires (Streikräfte) sein kann, der auch als viris in Literatur auftreten kann.
Aber ich gebe dir dennoch recht in diesen Fall ist Männer das weitaus bessere Verb, da hier auch explizit ein Dat. gefordert ist.
Augustus
Gast





BeitragVerfasst am: 21. Sep 2004 20:21    Titel: Antworten mit Zitat

Zitat:
Also mal ganz abgesehen davon, dass vis sicher nicht Streitkraft heißen kann, möchte ich dich darauf hinweisen, dass viris auch der Akk Plural von vires (Streikräfte) sein kann, der auch als viris in Literatur auftreten kann.
Aber ich gebe dir dennoch recht in diesen Fall ist Männer das weitaus bessere Verb, da hier auch explizit ein Dat. gefordert ist.

Si tacuisses, philosophus mansisses.

vires kann sehr wohl Streitkräfte heißen. Du hast es übrigens selbst so übersetzt, weil du die Form nicht richtig erkannt hast. Dass der Akk. Pl. von vis in der Literatur auch viris (mit langem i) heißen kann, steht hier nicht zur Debatte. Niemand fordert einen Dativ, er steht einfach hier und die Zuordnung von viris zu vis ist in dem Satz schlichtweg falsch.

Bitte sorgfältig unterscheiden:
Sg.: vir, viri, viro, virum, viro / Pl.: viri, virorum [archaisch virum], viris, viros, viris = Mann (m.)
Sg.: vis, vim, vi [Gen. + Dat. sehr selten] / Pl.: vires, virium, viribus, vires [oder viris], viribus) = (Streit-)Kraft, Gewalt, Macht usw. (f.)
.seb.
Servus


Anmeldungsdatum: 06.08.2004
Beiträge: 7

BeitragVerfasst am: 21. Sep 2004 22:16    Titel: Antworten mit Zitat

Jut hast recht Mit Zunge, und es wäre so falsch, habe es ja schon in den letzten Tagen den ersten Beitrag aktualisiert.
Neue Frage »
Antworten »
    Foren-Übersicht -> Andere Autoren

Verwandte Themen - die Neuesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe bei einem Übungssatz 2 Latinital 203 10. Okt 2011 18:46
Latinital Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Benötige Übersetzungshilfe für einen Spruch 1 Emma 286 04. Apr 2011 16:04
mrdisk Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Cicero gegen Verres - Übersetzungshilfe gesucht! 1 juudith 533 20. März 2011 23:38
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe bei Cicero 2 Gast12.2.2011 730 13. Feb 2011 19:34
Gast11.2.2011 Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe bei Ciceros Reden gegen Verrres 2 Schülerus 1801 10. Jan 2011 21:40
Schülerus Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Größten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge <<<Übersetzungshilfe>>> 9 masterduck 998 17. Jan 2007 19:54
Seneca Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bitte Übersetzungshilfe!!! 8 Idefixine 4169 21. Mai 2006 11:06
punica Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge >>>-- Übersetzungshilfe --<<< 6 ErrareLatinumEst 1005 27. Feb 2007 19:21
ErrareLatinumEst Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe 6 Gast 2034 28. Okt 2005 20:16
[shuttle-cock] Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe 4 hyperflight1987 536 25. Mai 2009 18:33
greekster Letzten Beitrag anzeigen
 

Verwandte Themen - die Beliebtesten
 Themen   Antworten   Autor   Aufrufe   Letzter Beitrag 
Keine neuen Beiträge Ovid - Übersetzungshilfe 2 OptixPro 4672 10. Mai 2008 12:43
lycos Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Bitte Übersetzungshilfe!!! 8 Idefixine 4169 21. Mai 2006 11:06
punica Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe bitte 3 AVE 2425 30. Mai 2006 14:56
Gast Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe cicero in verrem 2.4 78 1 Eisvogel 2393 13. März 2008 13:23
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen
Keine neuen Beiträge Übersetzungshilfe Caesar Buch VI.13a 3 sallal 2343 27. Mai 2008 15:29
Pontius Privatus Letzten Beitrag anzeigen