Autor Nachricht
Sabrina87
BeitragVerfasst am: 21. Mai 2012 17:22    Titel: Hilfe bei Übersetzung von Septuaginta

Hallo an alle Griechisch-Könner,

ich bräuchte dringend Hilfe bei der Übersetzung einer kleinen Passage, nämlich 1Kön 17,1-2.
Die Passage soll ich für eine Prüfung vorbereiten, die sehr wichtig ist und darf mir dafür auch Hilfe holen. Aber sogar meine alte Griechischlehrerin hatte damit ein paar Probleme.
Mein Griechisch-Kurs in der Uni liegt schon 5 Jahre zurück, darum bin ich total eingerostet!

Καὶ εἶπεν Ηλιου ὁ προφήτης ὁ Θεσβίτης ἐκ Θεσβων τῆς Γαλααδ πρὸς Αχααβ:
Ζῇ κύριος ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ θεὸς Ισραηλ, ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ, εἰ ἔσται τὰ ἔτη ταῦτα δρόσος καὶ ὑετὸς ὅτι εἰ μὴ διὰ στόματος λόγου μου.
καὶ ἐγένετο ῥῆμα κυρίου πρὸς Ηλιου


Der erste Halbsatz macht mir keine Probleme, aber ab dem Doppelpunkt finde ich einige Bedeutungen nicht.
ZB das Ζῇ, das ὅτι εἰ μὴ

Könnt ihr mir helfen?
Vielen vielen Dank schonmal!

Liebe Grüße Sabrina

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group