Autor Nachricht
Goldenhind
BeitragVerfasst am: 09. März 2012 16:11    Titel:

Hallo hopelos,
"a maritimis civitatibus" = heißt wohl so viel wie "von den maritimen (d.h. am Meer gelegenen) Staaten"
Wobei "Staat" sicherlich auch kein ganz passender Begriff für die politischen Gebilde zu Caesars Zeiten ist...
"flumen dividit" ist eigentlich aktiv.

MfG Goldenhind
hopelos
BeitragVerfasst am: 09. März 2012 15:54    Titel: hilfe schwieriger relativsatz

Meine Frage:
hi
[...] Cassivellauno, cuius fines a maritimis civitatibus flumen dividit,...

stimmt meine übersetzung ?

Meine Ideen:
stimmt meine übersetzung

Cassivellanus, dessen gebiet von dem meer und dem staat durch einen fluss geteilt wird

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group