Pontius Privatus |
Verfasst am: 10. März 2012 09:42 Titel: Re: Äneas verliert seine Frau |
|
Dodo hat Folgendes geschrieben: | Meine Frage: Wie wird das übersetzt? Ich komme einfach nicht weiter . Nobiles Troiani patriam acriter ab hostibus defendebant,sed hostes quoque saeve pugnabant.Troiani fortiter resistebant;hostes autem nemini pepercerunt et totam urbem accenderunt:Ignis omnia perdidit.Etiam Aeneas patriam et domum suam acriter ab hostibus defendens vim eorum a domo non prohibuit Meine Ideen: Nobles Trija Heimat schnell von Feinden geschützt,aber Feinde deshlab oft angriefen, Tut mir leid aber ich komme echt nicht zu recht. | Hallo Dodo, bei deiner Übersetzung fällt einem sofort ins Auge, dass dir die Vokabeln unbekannt sind: In so einem Fall muss man zum Wörterbuch greifen, jedoch nicht irgendetwas hinschreiben, von dem man glaubt, es könne stimmen! Nobiles -- Adjektiv: edel, adelig, berühmt Troiani - wie bereits gesagt: die Trojaner acriter - Adverb, heftig, unerbittlich defendere - verteidigen saeve - Adverb, wild, wütend pugnare - kämpfen fortiter - Adverb, tapfer, mutig , entschlossen resistere - Widerstand leisten Auf diese Weise solltest du zunächst einmal alle Wörter heraussuchen. Dein Text weist überhaupt keine Schwierigkeiten auf. Wenn du möchtest, kannst du deine Übersetzung dann als Korrekturvorschlag einstellen. Viel Erfolg Pontius |
|