Autor Nachricht
Nairon
BeitragVerfasst am: 15. Apr 2011 22:08    Titel:

ἔχων sollte ein Partizip sein. Da solltest du mit der Übersetzung sicher nicht allzu wörtlich bleiben. Wie kommst du auf Herr? Das άν' kommt sicherlich von ἀνά mit elidiertem Endvokal. Ich hoffe, das hilft dir. Rollende Augen
Gemoll
BeitragVerfasst am: 02. März 2011 20:17    Titel: Hilfe bei einer Inschrift

Ich habe Probleme beim Übersetzen einer Inschrift:

ἴχνος ἔχων, πόδ᾽ ἀν᾽ ἴχνος ἔχων, ἀνέθηκα Σεράπει.

Der Schluss, ἀνέθηκα Σεράπει, scheint mir klar zu sein, ich stelle auf / errichte für Serapis, aber das davor nicht.

Irgendwas mit Fußabdruck, ἴχνος ἔχων - beständiger Fußabdruck ?

und πόδ᾽ ἀν᾽ - Fuß und Herr ???

Danke.

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group