Autor Nachricht
Pontius Privatus
BeitragVerfasst am: 15. Aug 2010 21:00    Titel: Re: Übersetzung

Mcjas hat Folgendes geschrieben:
Postquam autem apud turrim duos hostes spectavit, ex urbe properavit et Creusam deseruit.

Stimmt hier die folgende Übresetzung?

Nachdem er aber bei dem Turm zwei Feinde sah, eilte er aus der Stadt und ließ Creusa im Stich.

Müsste es nicht turri (Dativ) statt turrim (Akk.) heißen und statt er sah (Imperfekt) er hatte gesehen (Plusquamperfekt nach postquam)?

Also:

Nachdem er aber bei dem Turm zwei Feinde gesehen hatte, eilte er aus der Stadt und ließ Creusa im Stich.

Danke im Voraus!


Hallo Mcjas,

Zu Deinen Fragen folgendes:

Die Präposition "apud" steht mit dem Akkusativ, turrim ist folglich korrekt.

"Postquam" steht im Lateinischen mit dem (hist.) Perfekt, wird im Deutschen dann mit dem Plusquamperfekt übersetzt.

Demnach ist Deine zweite Übersetzungsversion richtig.

Gruß
Pontius P.
Mcjas
BeitragVerfasst am: 15. Aug 2010 20:23    Titel: Übersetzung

Postquam autem apud turrim duos hostes spectavit, ex urbe properavit et Creusam deseruit.

Stimmt hier die folgende Übresetzung?

Nachdem er aber bei dem Turm zwei Feinde sah, eilte er aus der Stadt und ließ Creusa im Stich.

Müsste es nicht turri (Dativ) statt turrim (Akk.) heißen und statt er sah (Imperfekt) er hatte gesehen (Plusquamperfekt nach postquam)?

Also:

Nachdem er aber bei dem Turm zwei Feinde gesehen hatte, eilte er aus der Stadt und ließ Creusa im Stich.

Danke im Voraus!

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group