Autor Nachricht
philxhunter
BeitragVerfasst am: 15. Jul 2009 18:24    Titel:

Dann bedanke ich mich direkt recht herzlich!

Besagter Text kam dran und ich habe mit "Sehr gut" bestanden, insgesamt wird das Latinum jetzt eine 1-. Auch wenn ich ein bisschen ein schlechtes Gewissen habe, mich durchgemogelt zu haben, aber anders wäre es wohl eine Katastrophe geworden...

Wie gesagt- vielen Dank!
Pontius Privatus
BeitragVerfasst am: 11. Jul 2009 15:00    Titel:

philxhunter hat Folgendes geschrieben:
Noch eine Frage- mein Lateinlehrer hat mir den Tipp gegeben, mich darüber zu informieren, was Deponentien sind. Dank eurer Grammtikseite weiß ich jetzt, dass es Passivformen sind, die aktiv übersetzt werden müssen.
Sind solche im Text?
So ganz blicke ich leider noch nicht durch, aber das wird hoffentlich noch werden...


Ja!

"metiri,metior, mensum sum" mit der Bedeutung "messen, bemessen, beurteilen, zuteilen"
philxhunter
BeitragVerfasst am: 11. Jul 2009 13:18    Titel:

Noch eine Frage- mein Lateinlehrer hat mir den Tipp gegeben, mich darüber zu informieren, was Deponentien sind. Dank eurer Grammtikseite weiß ich jetzt, dass es Passivformen sind, die aktiv übersetzt werden müssen.
Sind solche im Text?
So ganz blicke ich leider noch nicht durch, aber das wird hoffentlich noch werden...
philxhunter
BeitragVerfasst am: 11. Jul 2009 13:12    Titel:

Vielen Dank für die zügige und ausführliche Antwort!

Ich werde den Text auf diese Fragen hin jetzt bearbeiten und schauen, was mir sonst noch auffällt.

Kann mir jemand kurz erklären, was der "Infinitivus Historicus" ist? "Ducere" und "dicere" im ersten Satz stehen ja in diesem Infinitiv- was genau ist das? Ein Infinitiv, der mit Präteritum übersetzt werden muss? Oder etwas anderes? Was gib es dazu noch zu sagen? Weder google noch mein Lateinbuch geben zu diesem Thema etwas her...

Nochmals vielen Dank,
Philipp
Pontius Privatus
BeitragVerfasst am: 11. Jul 2009 11:28    Titel:

Als Prüfer würde ich Dich fragen:

1) Wie ist der erste Satz konstruiert und wie würdest Du ihn übersetzen?
(Diem ex die ...)

2) An welchen Stellen findest Du einen AcI?

3) Gibt es Stellen mit einem Ablativus absolutus, einem PC?

4) Wer ist der Autor des Textes, woraus kann man auf ihn schließen?

5) (Sofern im Unterricht erarbeitet:)
Welche sprachlichen Besonderheiten deuten auf den Autor hin?

Bereite Dich gut vor, vielleicht stellen die Prüfer (noch) ganz andere Fragen!
Hellseher gibt es hier noch nicht.

Gruß
Pontius P.
philxhunter
BeitragVerfasst am: 10. Jul 2009 19:10    Titel: Hilfe für das mündliche Latinum

Guten Abend,

vorweg- ich bin keine große Leuchte in Latein, nur damit das geklärt ist.

Ich habe letzte Woche mein normales Latinum geschrieben, jetzt kommt noch die mündliche Prüfung dran.
Die Wahrscheinlichkeit, dass dieser Text dran kommen wird, ist sehr hoch- ist eine lange Geschichte, wie ich das herausgefunden habe.
Aber egal, was gibt es denn für grammtikalische Besonderheiten, Auffälligkeiten etc an dem Text? Was könnte der Lateinlehrer wissen wollen? Können auch ganz banale Sachen sein...

Dies hier ist der Text:

Zitat:
Diem ex die ducere Headui: conferri, comportari, adesse dicere. Ubi se diutius duci intellexit et diem instare, quo die frumentum militibus metiri oporteret, convocatis eorum principibus, quorum magnam copiam in castris habebat - in his Diviciaco et Lisco, qui summo magistratui praeerat, quem vergobretum appellant Haedui, qui creatur annuus et vitae necisque in suos habet potestatem - graviter eos accusat quod, cum neque emi neque ex agris sumi posset, tam necessario tempore, tam propinquis hostibus ab iis non sublevetur, praesertim cum magna ex parte eorum precibus adductus bellum susceperit.


Übersetzung benötige ich nicht, denn ich bin im Forum schon fündig geworden, ist diese denn korrekt?
Übersetzung aus dem Forum von "kikiri"

Zitat:

Sobald er erkannte, dass er länger hingehalten werde, und der Tag bevorstehe, an dem das Getreide den Soldaten zugeteilt werden sollte, und nachdem deren Prinzeps zusammengerufen worden waren, von denen es eine große Anzahl im Lager gab, unter ihnen Diviciacus und Liscus, der dem höchsten Amt vorstand und den die Häduer Vergobretus nennen, der jährlich gewählt wird und der die Macht über sowohl Leben als auch Tod bei den Seinen hat, griff er sie mit schweren Vorwürfen an, dass, obwohl Getreide weder gekauft noch von den Feldern geerntet werden könne, er von ihnen, während die Zeit schon so dränge und die Feinde schon so nahe wären, nicht unterstützt werde, vor allem weil er, größtenteils durch ihre Bitten veranlasst, den Krieg auf sich genommen habe.

Erster Satz fehlt natürlich, aber sonst passt das, oder?
Also, was denkt ihr könnte der Prüfer zu diesem text wissen wollen?

Vielen vielen Dank für eure Hilfe!
lg Philipp

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group