Autor |
Nachricht |
Valey |
Verfasst am: 20. Jan 2008 20:21 Titel: Danke |
|
Erstmal vielen lieben Dank für deine Hilfe. So jetzt wüsste ich gerne wie du darauf gekommen bist. Und das mit dem facta versteh ich nicht,warm es als "fertig" übersetzt werden darf |
|
|
mercuriosity |
Verfasst am: 20. Jan 2008 19:40 Titel: Re: Brauche eure Hilfe (Ovid) |
|
Hallo! Eigentlich müsste ich von dir erst einmal einen Eigenvorschlag erwarten, aber ich will mal nicht so sein
Valey hat Folgendes geschrieben: | Ista dabunt formam, sed erunt deformia visu, multaque, dum fiunt, turpia, facta placent.
| Diese Dinge werden Schönheit geben (?), aber sie werden unschön anzusehen sein, und viele Dinge sind hässlich, während sie gemacht werden, aber fertig gefallen sie. Bin mir bei dem ersten Teilsatz nicht ganz sicher, aber der Rest dürfte stimmen. LG |
|
|
Valey |
Verfasst am: 20. Jan 2008 19:08 Titel: Brauche eure Hilfe (Ovid) |
|
Hey Leute. Ich bin langsam verzweifelt,ich hock hier jetzt schon mindestens ne stunde an einem blöden Satz. Bin voll der Latein noob und hab früher nie irgendwie hausaufgaben gemacht und so, will mich jetzt aber bessern und zusammenreißen. Und könnt ihr mit dann auch am besten erklären,warum es so übersetzt wird? Danke im vorraus. Hier der Satz: Ista dabunt formam, sed erunt deformia visu, multaque, dum fiunt, turpia, facta placent. deformis visu: unschön anzusehen turpia: ergänze sunt facta: prädikativ parallel zu "dum fiunt" |
|
|