Herbsti |
Verfasst am: 26. Jul 2007 18:56 Titel: Kasusübungen |
|
Hallo, ich brauch bitte dringend eine Hilfe zur Fehlersuche bei meinen Übersetzungen zu folgenden Wortblöcken bzw. einen Denkanstoß. Für sind Wortblöcke auf deutsch zusammengesetzte Wörter bzw. wie hier Wortgruppen. - Tota urbe deceratatur - bei deceratatur hätte ich gesagt, dass es sich um Passiv handelt - es wird um die ganze Stadt gekämpft? - amicitiam facere amicitiam = Akk. facere= machen/ tun, könnte das eventuell Freundesmacht o.ä. heißen? - magna voce confirmare = große Stimmen bekräftigen/befestigen - summae audacieae esse = audaciea ist Akk, esse , Infinitiv aber welche Fom ist summae? evt. von summa summae kühn sein?? - curis liberare= Sorge befreien = sorglos? - media nocte castra movere - nocte kommt das von nocere? =media - mittlere, castra movere = Lager bewegen könnte das mittlere Lagerschaden bewegen heißen oder worauf geht das hinaus? - iure damnare = Verurteilungsrecht - peritus iuris = rechtskundig, rechtserfahren - humanitas est - menschlich sein, oder Menschlichkeit? - cupidus regnandi - begierig sein zu herrschen Für eure Hilfe und Denkanstöße bin euch schon jetzt dankbar, damit ich in Zunkuft weiß wie es richtig geht. LG |
|